Эта статься о том, как всю жизнь я учила языки с установкой в голове, что язык — это сложно и на его освоение потребуется много лет, а выучить идеально невозможно не пожив в стране-носителе. И как я ошибалась, потому что все проблемы были из-за метода обучения.
Спасибо за такой подробный разбор вашей стратегии работы с языками. Согласен с многими высказанными идеями.
Но, все же, не считаю метод Пимслера оптимальным вариантом в силу переводного подхода.
Язык и перевод - это все-таки разные виды деятельности, причем взаимоисключающие друг друга.
Но в случае применения переводного курса на не родной, а второй, уже частично освоенный язык, (в вашем случае корейский для англоговорящих), результаты часто великолепные.
Мало того, что быстро осваивается новый язык, так еще и в силу запредельной сложности двойного перевода второй язык сознание незаметно начинает считать родным и снимаются многие барьеры.