Fan будет транслировать контент производства студии Ghibli Хаяо Миядзаки, а также производителей Gonzo, MadHouse, Toho, Kadokawa, Bones, Toei Animation и голливудских Marvel, Sony Pictures и Warner Bros. В дальнейшем на канале появятся анимационные сериалы российского производства.
О сериалах от Ghibli в статье нету ни слова, но студия Ghibli участвовала в съемках сериала Sanzoku no Musume Ronja, причем в то время везде СМИ как раз и трезвонили, о то что это именно "сериал" от студии Ghibli.
Не сказал, бы что прямо таки лучше. Но советские мультфильмы это, что в последнее время редко показывают на тв, даже какую-нибудь "Карусель-карусель". И это нн мешало бы исправить
Надеюсь даберы будут гореть в аду, всякие персоны99, анкорды, зендосы и прчая хуйня должны сдохнуть, надеюсь вгтрк и ртк смогут подкосить доходы всем долбодабберам. Сабы нормальные запилить не могут, а они озвучивают еще и переводят для себя и не делятся, хочешь смотреть? переводи сам или слушай гавняный голос... и галвное они подают пример другим, и другие тоже перестают делиться своими субтитрами или качают права...
Хз кто будет это смотреть если честно. Даже мои знакомые которые аниме не очень то и любят и смотрят только топовые картины аля Миядзаки и пр., и то предпочитают оригинал с субтитрами нежели дубляж.
Ну во-первых, это будет интересно тем, кто вообще плохо знаком с аниме.
Во-вторых, я вот более-менее знаком с аниме (на уровне "гибли - тру, другие - хз") и раньше не испытывал дискомфорта от просмотра видео с субтитрами, но щас уже даже напрягаться не хочу.
а теперь вгтрк и ртк будут пилить бюджеты на то чтобы кто-то в очередной раз перепевал опенинги на русском... а может надо как америкосы с DBZ? полностью весь саундтрек и звуки на русском сделать? адаптация же...
Аниме в дубляже, но с оригинальным саундтреком – это идеально, пацаны, на такой контент точно зритель найдётся. Главное, конечно, чтобы дубляж был полный, а не коричневый, где приглушают оригинальных сэйю и говорят вместе с ними.
Даже реанимедия, не очень. И почему с оригинальным? Саундтрек тоже под вас адаптировать же надо, звуки цикад летом поменять на звуки саранчи и кузнечиков. И обязательно перевести имена персонажей на русский язык же надо! А лучше поменять на русские! А то Икари Гендо не звучит же, вот Петров Иван вполне, а еще лучше как американцы менять местами фамилию и имя! А то у страннях японцев, чтящих свои старшие поколоения и родителей сперва идет фамилия, а потом имя, в то время как на западе сперва имя, а потом фамилия из-за чего в англосабах видишь Гендо Икари, а в колонках слышешь Икари Гендо...
Это конечно всё утрирую, но атмосферу передать не могут.
Посмотрите фильмы без дубляжа в оригинале, хотя бы с субтитрами. Откроете много нового, актерам в фильмах платят не только за мордашку.
Японии, Кореи, Китая и СШАВсе таки аниме, это японскоя анимация. Анимационные фильмы и сериалы других стран нельзя просто так взять и отнести к этому уже нарицательному слову. А то так и смешарики и масяню и бэтмена и людей икс и др. можно отнести к аниме.
Целевой аудиторией Fan считает россиян в возрасте от 14 до 40 лет.
Из ит ДжоДжо референз?
Комментарий недоступен
Классика, еще надо скрин, где персонаж говорит "Hai", в субтитрах на английском "Yes", в субтитрах на русском "Нет".
Комментарий недоступен
компании придётся адаптировать и дублировать сериалы
Волночки, Риточка
Обоссы меня господь.
2к18 ничего не меняется. Скрин с кранча.
сериалы от Миядзаке - это сильно. ничего, что студия только полнометражные фильмы делает?
Fan будет транслировать контент производства студии Ghibli Хаяо Миядзаки, а также производителей Gonzo, MadHouse, Toho, Kadokawa, Bones, Toei Animation и голливудских Marvel, Sony Pictures и Warner Bros. В дальнейшем на канале появятся анимационные сериалы российского производства.
О сериалах от Ghibli в статье нету ни слова, но студия Ghibli участвовала в съемках сериала Sanzoku no Musume Ronja, причем в то время везде СМИ как раз и трезвонили, о то что это именно "сериал" от студии Ghibli.
Есть сериал Future Boy Conan 1984 года
вообщето делает конан мальчик из будущего или надя девочка с загадочного моря. ну или как то так называются.
Лучше бы наши советские мультики показывали!
Не сказал, бы что прямо таки лучше. Но советские мультфильмы это, что в последнее время редко показывают на тв, даже какую-нибудь "Карусель-карусель". И это нн мешало бы исправить
Их и так показывают
Кубик в кубе уже прищемили, наступает очередь этих ваших анидабов и анилибрий.
Скажу страшную вещь, но с недавних пор озвучку фандабберов вполне официально к своим релизам добавляет Кранчролл.
Надеюсь даберы будут гореть в аду, всякие персоны99, анкорды, зендосы и прчая хуйня должны сдохнуть, надеюсь вгтрк и ртк смогут подкосить доходы всем долбодабберам.
Сабы нормальные запилить не могут, а они озвучивают еще и переводят для себя и не делятся, хочешь смотреть? переводи сам или слушай гавняный голос... и галвное они подают пример другим, и другие тоже перестают делиться своими субтитрами или качают права...
Хз кто будет это смотреть если честно. Даже мои знакомые которые аниме не очень то и любят и смотрят только топовые картины аля Миядзаки и пр., и то предпочитают оригинал с субтитрами нежели дубляж.
Ну во-первых, это будет интересно тем, кто вообще плохо знаком с аниме.
Во-вторых, я вот более-менее знаком с аниме (на уровне "гибли - тру, другие - хз") и раньше не испытывал дискомфорта от просмотра видео с субтитрами, но щас уже даже напрягаться не хочу.
а теперь вгтрк и ртк будут пилить бюджеты на то чтобы кто-то в очередной раз перепевал опенинги на русском... а может надо как америкосы с DBZ? полностью весь саундтрек и звуки на русском сделать? адаптация же...
Комментарий недоступен
Аниме в дубляже, но с оригинальным саундтреком – это идеально, пацаны, на такой контент точно зритель найдётся. Главное, конечно, чтобы дубляж был полный, а не коричневый, где приглушают оригинальных сэйю и говорят вместе с ними.
Даже реанимедия, не очень. И почему с оригинальным? Саундтрек тоже под вас адаптировать же надо, звуки цикад летом поменять на звуки саранчи и кузнечиков. И обязательно перевести имена персонажей на русский язык же надо! А лучше поменять на русские! А то Икари Гендо не звучит же, вот Петров Иван вполне, а еще лучше как американцы менять местами фамилию и имя! А то у страннях японцев, чтящих свои старшие поколоения и родителей сперва идет фамилия, а потом имя, в то время как на западе сперва имя, а потом фамилия из-за чего в англосабах видишь Гендо Икари, а в колонках слышешь Икари Гендо...
Это конечно всё утрирую, но атмосферу передать не могут.
Посмотрите фильмы без дубляжа в оригинале, хотя бы с субтитрами. Откроете много нового, актерам в фильмах платят не только за мордашку.
Чё пацаны
Аниме!
а 2х2 какой по счету аниме канал?
Комментарий недоступен
При оформлении подписки, отсутствие доступа гарантированно.
Японии, Кореи, Китая и СШАВсе таки аниме, это японскоя анимация. Анимационные фильмы и сериалы других стран нельзя просто так взять и отнести к этому уже нарицательному слову.
А то так и смешарики и масяню и бэтмена и людей икс и др. можно отнести к аниме.
Хоть что-то позитивное в море ТВ говна
Джема в президенты! @JamPunchMan
Б-г противный дубляж