После добавления новых языков Латинская и Южная Америка обосновались на первом-втором местах по новым установкам. Впрочем, и они же — по количеству удалений. То есть ставят приложуху, запускают, и удаляют в тот же день.
Возможно ли, что в странах Латинской Америки есть свои популярные «локальные» расшифровки аббревиатуры ATEC, по которым приходит нерелевантный трафик? Например, у меня по «ATEC Brazil» Гугл находит какую-то дизайнерскую мебель. В Мексике «atec» могут по ошибке набирать вместо «aztec», ну и так далее.
Вы были правы. ATEC в Португалии - обучающая академия, основанная в 2003. Подготавливает персонал для Volkswagen Autoeuropa, Siemens, Bosch. Сайт atec.pt, у них ещё довольно качественный ролик с задорной песней на сайте.
Возможно, вы правы. Как такового слова "atec" в испанском и португальском не существует (если верить DeepL и яндекс-переводчику), но аббревиатура может иметь место.
В названии приложения на ГуглПлэй упоминается аутизм и в испанской, и в португальской локалях. То есть сразу заметно, что это не про мебель )
Title pt-BR "ATEC. Teste para os sinais do autismo. TEA"
Title Spanish (Latin America). Из названия на испанской локали я убрал эту аббревиатуру. "Prueba de signos de autismo. TEA"
Учёл подобную ситуацию на испанском и португальском с аббревиатурой ASD (Autism Spectrum Disorder), которая у нас называется РАС (Расстройство Аутистического Спектра). На испанском и португальском выглядит как TEA (Trastorno del Espectro Autista, Transtornos do Espectro do Autismo).
После добавления новых языков Латинская и Южная Америка обосновались на первом-втором местах по новым установкам. Впрочем, и они же — по количеству удалений. То есть ставят приложуху, запускают, и удаляют в тот же день.
Возможно ли, что в странах Латинской Америки есть свои популярные «локальные» расшифровки аббревиатуры ATEC, по которым приходит нерелевантный трафик? Например, у меня по «ATEC Brazil» Гугл находит какую-то дизайнерскую мебель. В Мексике «atec» могут по ошибке набирать вместо «aztec», ну и так далее.
Вы были правы. ATEC в Португалии - обучающая академия, основанная в 2003. Подготавливает персонал для Volkswagen Autoeuropa, Siemens, Bosch.
Сайт atec.pt, у них ещё довольно качественный ролик с задорной песней на сайте.
Возможно, вы правы. Как такового слова "atec" в испанском и португальском не существует (если верить DeepL и яндекс-переводчику), но аббревиатура может иметь место.
В названии приложения на ГуглПлэй упоминается аутизм и в испанской, и в португальской локалях. То есть сразу заметно, что это не про мебель )
Title pt-BR
"ATEC. Teste para os sinais do autismo. TEA"
Title Spanish (Latin America). Из названия на испанской локали я убрал эту аббревиатуру.
"Prueba de signos de autismo. TEA"
Учёл подобную ситуацию на испанском и португальском с аббревиатурой ASD (Autism Spectrum Disorder), которая у нас называется РАС (Расстройство Аутистического Спектра).
На испанском и португальском выглядит как TEA (Trastorno del Espectro Autista, Transtornos do Espectro do Autismo).