Парадоксы английского языка

Английский язык, который кажется на первый взгляд достаточно простым, на самом деле полон парадоксов. Почему слово eggplant не имеет никакого отношения к яйцам, а переводится, как баклажан? Почему ананас – это pineapple, если pine – сосна, а apple – яблоко?

Привет, меня зовут Алёна, я преподаватель английского, переводчик и копирайтер. За период своей профессиональной деятельности я преподавала английский в Шанхае, осуществляла последовательный перевод на выставке в Дубае и писала статьи для англоговорящих заказчиков. Сегодня расскажу о забавных парадоксах, которые делают английский язык таким уникальным и, порой, нелогичным.

1. Необычные слова

Знаете ли вы, как называется яйцо в английском? Egg. А слово plant переводится как растение. Но почему же тогда eggplant переводится как баклажан? Этимология слова объясняется следующий образом: в 1700-х годах ранние европейские баклажаны были меньше по размеру и имели желтый или белый цвет. Они были похожи на гусиные или куриные яйца, что и привело к названию «баклажан».

Почему ананас называется pineapple? Английский путешественник капитан Джон Смит был одним из первых, кто в 1624 году записал слово, обозначающее тропический фрукт. Видимо, он назвал его таким образом из-за сходства с сосновой шишкой.

И таких забавных случаев много, например, ladybird –божья коровка, butterfly – бабочка и др.

2. Немые буквы

Одним из самых ярких парадоксов английского языка являются так называемые немые буквы. Почему в слове «knight» не произносится ни «k», ни «gh»? Ведь их присутствие в слове кажется совершенно излишним! Таких примеров множество: «comb», «debt», «island». Буквы, которые молчат – результат сложной истории языка, в ходе которой английский заимствовал слова из других языков и упрощал их произношение, но не всегда написание. В итоге, получается так, что мы видим одно, а произносим совсем другое.

3. Омонимы и омографы

Ещё один интересный парадокс заключается в словах, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения. Например, слово «lead» может означать как «вести», так и «свинец». Всё зависит от контекста и произношения. Или возьмем слово «row» — это может быть как «ряд», так и «ссора», произношение тоже меняется от значения. Такие слова могут поставить в тупик, особенно если попытаться понять их значение, основываясь только на написании.

4. Исключения из правил

Английский язык известен своими исключениями из правил. Сколько раз нам говорили: «Вот правило, а вот его исключения». Например, правило удвоения согласных в словах с ударением на последний слог. Почему тогда слово «travel» в британском английском становится «travelling», а в американском — «traveling»? А как насчёт фразовых глаголов, где смысл часто совершенно не зависит от смысла составляющих слов? Например, «give up» — это вовсе не «дать вверх», а «сдаться».

5. Разный смысл

Ещё один парадокс – это слова, которые, хотя и звучат одинаково, могут означать совершенно противоположные вещи. Например, слово «sanction» может означать как «санкционировать» (разрешить), так и «наложить санкции» (запретить). Или слово «cleave», которое может означать как «разделять», так и «склеивать». Знание таких слов и их контекстуального значения является вызовом даже для тех, кто давно изучает язык.

6. Правила правописания и произношения

Не менее удивительны и правила правописания, которые зачастую не имеют ничего общего с произношением. Возьмём, к примеру, слово «ough». Как его только не произносят: в слове «though» — [ðəʊ], в «through» — [θruː], в «bough» — [baʊ], а в «cough» — [kɒf]. Одно сочетание букв — четыре разных произношения! Такие случаи заставляют задуматься, зачем вообще нужны правила, если они настолько нестабильны.

Заключение

Парадоксы английского языка могут запутать, но они же делают процесс изучения таким увлекательным. Это напоминание о том, что язык — не статичная система, а живой организм, который развивается, меняется и адаптируется. Учить английский — значит не только запоминать правила, но и научиться чувствовать его парадоксы.

А вы сталкивались с какими-нибудь парадоксами английского языка? Поделитесь ими в комментариях!

Возможно, вам будет интересно:

Сделайте шаг к переменам – запишитесь на урок. Телеграм: @alenacopy.

1212
33
17 комментариев

Ough ,произносится как оугхт,я почти уверен :)

2
Ответить

😂

Ответить

Для меня произношение слова "colonel" — сплошной парадокс)) Не понимаю, как они до этого дошли 🤔

1
Ответить

По поводу каждого такого слова можно статью писать. Помню, в университете нас учили, что как-то с французским заимствованием связано. Сейчас погуглила, там так замудрено :)

1
Ответить

Я вообще тоже дока в английском,произносится холонэл

1
Ответить

Еще бывают шалости с частями речи mean — злой; mean — средство

1
Ответить

Вот уж точно шалости 😂

1
Ответить