Оштрафуют ли вас за вывеску на английском?

Главным языком Российской Федерации является русский, но допустима параллельная надпись на иных национальных языках страны с обязательным присутствием русского перевода. Применение иностранного языка регулируется органами местной власти или регионального уровня.

Согласно нормам законодательства, надпись на рекламной конструкции должна обеспечивать абсолютное понимание для каждого читателя.
Согласно нормам законодательства, надпись на рекламной конструкции должна обеспечивать абсолютное понимание для каждого читателя.

Правомерно регистрация товарного знака со включением зарубежных слов, при условии размещения рядом официального русскоязычного варианта – что исключит вероятность санкций со стороны местных властей. Разберём этот вопрос более детально:

Отличие информационной таблички от рекламного стенда

Информационное табло и рекламные конструкции — две разноплановые категории. Давайте сравним ключевые моменты каждой:

Табличка Информирует:

- Обязательно содержит название компании или ФИО ИП

- Указывает адрес и режим работы

- Располагается обычно у входа (в офис/здание)

- Основная цель — предоставление полезной информации, а не продвижение товаров/услуг

Регулирование:

- Согласование с местными властями необходимо только при отклонениях от стандартов

- Размеры и расположение (например, на крыше или фасаде многоквартирного дома) требуют разрешения

- Для нестандартных случаев: соглашение с собственником здания/собрания жильцов

Контроль:

- Данные о нарушающих нормы табличках публикуются муниципалитетами на официальных сайтах

- Перед установкой рекомендуется консультироваться в местном уполномоченном органе для избежания проблем

Требования к переводу текста:

- Иностранный текст должен быть одинаков по размеру с основным

- Шрифт и цвет перевода не должны отличаться от оригинала

Необходимо обеспечить дублирование информации на русском языке.
Необходимо обеспечить дублирование информации на русском языке.

Рекламный объект включает текстовые и визуальные элементы с задачей захвата интереса. В его состав, как правило, входят: фирменное наименование или название продукта, корпоративный логотип, девиз бренда либо изображение рекламируемой вещи. Основная функция - привлечение взглядов и внимания аудитории к продукту на русском языке.

В случае использования иностранного текста в конструкции необходимо обеспечить полное дублирование всех элементов перевода, чтобы сохранить информативность для российской целевой группы. Альтернативно, зарегистрировав товарный знак через Роспатент, можно избежать обязательного русскоязычного перевода, что особенно актуально при международном продвижении бренда.

Рекламные сооружения должны оформляться с учетом особенностей, включая выделение иностранного названия. Рекомендуется разместить рядом перевод этого названия, адаптированный под общий дизайн, размеры и формат.
Рекламные сооружения должны оформляться с учетом особенностей, включая выделение иностранного названия. Рекомендуется разместить рядом перевод этого названия, адаптированный под общий дизайн, размеры и формат.

Для избежания путаницы между информирующими и маркетинговыми щитами Федеральная антимонопольная служба (ФАС) предоставила критерии для их дифференциации:

Если:

- Оформление содержит обращение к широкому кругу потребителей, цель – привлечение интереса или продвижение товаров, услуг и работ на рыночной арене;

- Содержится информация о специальных предложениях (акциях, дисконтах), а также дополнительные данные не обязательного характера;

то данная вывеска следует определить как рекламную.

Для классификации в качестве информирующей:

1. На щите размещены только необходимые реквизиты предприятия: коммерческое наименование;

2. Указаны часы работы, контактные данные (телефоны, адреса);

3. Отсутствуют элементы продвижения или специальных предложений.

Таким образом, ФАС акцентирует внимание на ключевых признаках для точного определения назначения вывесок и предотвращения их некорректного использования в рекламных целях.

В каких территориальных образованиях запрещено использовать иностранные термины на рекламах

В дополнение к всеобщим регламентациям существуют местные и муниципальные требования по оформлению внешней рекламы и вывесок – их необходимо учесть, исследуя региональное законодательство.

Например:

* Столица России (Москва) допускает лишь применение зарегистрированных торговых марок на фасадах.

* В Краснодарском крае введен запрет на использование иностранной лексики; предприниматели вынуждены заменять латиницу кириллицей, но при условии официального подтверждения товарных знаков или фирменных наименований через ИФНС.

* Аналогичные ограничения действуют в Саратовской области, а также для городов Смоленска и Ярославля.

В ближайшей перспективе:

Государственная Дума рассматривает законопроект с целью унификации норм по всей стране. При его утверждении президентом:

1) На витринах и вывесках недопустимо будет размещать слова типа "кофе", "сейл" или "шоп".

2) Тексты на других языках в рекламе разрешатся только при наличии полного перевода на русский, сохраняющего стилистику и смысловую целостность.

3) Запрет коснется присвоения жилых комплексов, поселков, кварталов и микрорайонов иностранными названиями (например: "Грин Парк", "Лайм" или "Инсити").

Таким образом, актуальные тенденции в законодательстве направлены на унификацию правил использования зарубежной лексики во внешней рекламе и брендинге.

Возможно ли удаление надписей на иностранном языке

За использование исключительно зарубежной лексики без русского перевода для рекламы предусмотрены следующие штрафные санкции:

- Для индивидуальных предпринимателей и руководства компаний - от 4,000 до 100,000 ₽.

- Малым предприятиям – в диапазоне от 50,000 до 250,00 ₽

- Средним и крупным организациям – штрафы варьируются от 100,00₽ до 500.0₽

В случае наличия в регионе более строгих ограничений на применение иностранных слов, санкции будут применяться согласно местному законодательству.

Ответственность за уплату штрафа ложится либо на владельца конструкций рекламного характера, либо на соответствующее агентство-изготовителя. Это определяется договорными условиями между сторонами и установленной виновностью. В связи с этим многие рекламные компании отказываются работать над заказами с иностранной лексикой.

Кроме финансовых обязательств, нарушители обязаны самостоятельно устранить нелегальные вывески по предписанию местных властей; в противном случае демонтаж осуществляется силами администрации с последующим возмещением расходов.

На рекламных щитах и указателях в обязательном порядке требуется наличие переводов на русский язык для всех иностранных слов за исключением случаев их использования как зарегистрированной торговой марки.

В дополнение к общероссийским требованиям, многие регионы и муниципалитеты устанавливают собственные нормативы применения иностранных терминов. Нарушение этих местных законов влечёт за собой административное наказание в виде штрафов.

При обнаружении нелегальных вывесок с нарушениями владельцы бизнеса обязаны их демонтировать. В случае отказа от самостоятельной замены, администрация района произведёт удаление конструкций, при этом расходы лягут на виновника правонарушения.

1
5
4 комментария

А еще улицы с названиями коммунистических нацистов убрать бы

Когда мои Дети мне отвечают "Ок" на мои предложения и просьбы - их поправляю: "вместо ок говорим по Русски - Хорошо!"

Кто эти законы писал, с удовольствием едут отдыхать заграницу и там им вывески глаз не режут.

Да лишь бы в радость) Время всё на места расставит.