Мемы, стикеры, WeChat: что популярно в Китае, и как использовать это в бизнесе
В этой статье команда PolyTranslate исследует роль визуальной коммуникации в онлайн-диалоге китайских пользователей и объясняет, чем она полезна для ведения бизнеса в Китае.
Для любой нации характерны определенные идеи, привычки, обычаи и стереотипы. Сегодня они находят отражение в мемах, которые давно стали частью глобальной массово-информационной культуры и даже вышли за рамки сетевого общения.
Для выражения эмоций китайцы активно пользуются мемами, а их создатели демонстрируют прекрасное чувство юмора и креативность. В Китае устоявшееся “meme” заменили на 表情 (biǎo qíng), что буквально означает «выражение лица». В цифровом мире biaoqing относится к любому изображению, которое добавляет визуальный и эмоциональный слой к онлайн-разговорам: в самом широком смысле оно относится ко всему: от смайликов до GIF-файлов.
Прежде чем мы перейдем к мемологии, вот вам немного фактов:
- Китайцы предпочитают стикеры, а не эмоджи. Они считают, что эмоджи не могут передать всей испытываемой гаммы эмоций.
- Забудьте про What’sApp, Snapchat и iMessage. На рынке мессенджеров в Китае доминирует WeСhat. Загружать стикеры следует именно на эту платформу.
- Продумайте свою цель и аудиторию. Стикеры станут вирусными, только если они будут жизненными.
- У каждой возрастной и социальной группы есть свои привычки в онлайн-общении: например, хайп, чилл, кринж у зумеров vs дратути, мое увожение и свэг у миллениалов. Узнайте, какие фразы и речевые обороты использует целевая аудитория, и добавляйте их в стикеры. Однако главное не переборщить — если таких слов окажется слишком много, вы будете выглядеть, как бумер, который нелепо притворяется зумером.
- WeChat не допускает рекламные материалы. Можно сделать стикеры в цветах продукта/бренда, но без названия компании. С другой стороны, никто не запрещает вам выложить пост в том же самом WeChat уже с брендированными стикерами. Кому понравятся — скачают.
- Держите баланс в стикерпаке. Сделайте не только рекламные, но и обычные стикеры под различные жизненные ситуации. В идеале — совместить и то, и другое. Большой набор ваших логотипов и маскотов друзьям рассылать вряд ли будут.
История
Первые китайские мемы хорошо известны тем, кто родился до 2000 года. У истоков китайских мемов стоит 王尼玛 (Wang Ni Ma), который страстно увлекался западными комиксами. Осознав, что в Китае нет ничего подобного, он создал сайт baozou.com в 2008 году, где публиковал свои зарисовки.
Узнаёте?
Что посмотреть сегодня?
Сейчас вариативность мемов зашкаливает, но самыми популярными на сегодняшний день остаются два шаблона — мемы в виде панды и грибная голова. Чаще всего используется форма-оболочка и лицо известной личности внутри, которые задают общий эмоциональный поддекст. Далее добавляются надписи на все случаи жизни, именно они передают основную гамму эмоций. Вдохновиться можно тут. Именно так выглядят 90% мемов Китая — оригинальный микс культовых изображений и грубой иллюстрации.
Biaoqing воплощают ту же эстетику, что и их предшественники Rage Comics. Как правило, их создатели не страдают перфекционизмом и активно используют инструментарий Microsoft Paint для создания своих творений. Поскольку они используются в WeChat, который оптимизирует изображения, biaoqing часто сильно сжимаются снова и снова, оставляя их глючными с артефактами увеличения и сжатия. В итоге получаются те же гифки из What's App, уже перешедшие в категорию постиронии.
Почему так необычно?
Китайский интернет существует по своим правилам. Любые разрешенные платформы, отечественные или зарубежные, должны размещать свои китайские серверы в Китае и соблюдать местные правила цензуры. Интернет полностью суверенен, а набор нормативных и технических ограничений закрыл страну для Google (YouTube), Twitter и Facebook (Instagram). Поэтому большая часть мировой культуры мемов проходит мимо Китая.
Панда
Некий 毕老师 (учитель Bi) пририсовал лицо корейского актера-комика Choi Seong-Guk к голове панды. Картинка мгновенно разлетелась по группам и пабликам и по сей день остается популярной. Китайцы считают, что это связано с удобством шаблона, благодаря которому делать гифки и мемы довольно просто: голова круглая, места много, легко добавить лицо. Вот так прозаично и, к тому же, весьма специфично. Китайцы очень любят панд, которые являются одним из символов страны, а потому возможно, что автор не случайно выбрал именно это животное.
Грибная голова, серьезно?!
Еще 10 лет назад 吴武泽 (Wu wu ze) был в поисках работы — ничего не складывалось, не было ни денег, ни должного настроя. Он пытался найти в QQ эмоджи, которое отражало бы его надломленное состояние, но ничего подходящего не обнаружил. Тогда он и решил взять инициативу в свои руки, нарисовав грибную голову.
Спустя время у Wu wu ze снова появились проблемы на работе. Тогда он решил прифотошопить к грибной голове лицо начальника, а затем отправил этот рисунок в рабочую группу. Стикер стал настолько популярным, что быстро вышел за пределы группы и разошелся по всему интернету.
Сами китайцы считают этот мем забавным, а персонажа — наивным. Прическа в виде грибочка, которая напоминает стрижку дурачка, вызывает улыбку. В словаре, например, под грибной головой понимается смешной человек, клоун. Сложно сказать, что появилось раньше: определение или мем. Вполне возможно, что второе.
По данным на август 2020 года, мемы Wu wu ze в одном только Wechat были отправлены 24 миллиарда раз, а число их загрузок составляет 600 миллионов скачиваний! Сейчас у него своя иллюстраторская студия 蚊子动漫 (Mosquito animation).
Передовые лица китайских мемов
Грибная голова и панда — это просто шаблоны. Так кому же принадлежат все эти лица на стикерах?
В Китае мемы растут на современных медиа и культовых телешоу.
Корейский актер-комик 崔成国 (Сui Cheng Guo), по-корейски его имя звучит так: Choi Seong-Guk (кадр из фильма Master KIMs)
Американский рестлер Elijah Burke
Гонконгский актер 张学友 (Zhang Xue You)
Кадры из фильма 1988 года《旺角卡门》или «As tears go by»
Китайский баскетболист 姚明 (Yao Ming)
Он прославился благодаря своей потрясающей мимике на одной из пресс-конференций, которая состоялась в 2009 году.
Японская певица 花泽香菜 (Hanazawa Kana), героиня забавного видео, на котором она озвучивает одного из героев японского аниме.
Бонус для самых любознательных читателей VC
Если вас интересует выход на рынки Китая, Японии или Южной Кореи — мы готовы помочь. Для этого:
1. Оставляйте свои вопросы про рынки Азии в комментариях. Мы ответим на каждый.
2. Отправьте свой запрос на бесплатную консультацию на почту: hi@polytranslate.com