Как выучить этот английский?!
Действительно, а как выучить английский? Спойлер — никак. А вот овладеть языком вполне реально. Сегодня расскажем, как это сделать.
Ваши цели
Цель определяет методы изучения языка. Четко сформулируйте цель изучения иностранного языка. «Для общего развития» не подойдет. Вот список хороших целей:
1. Комфортно общаться с носителями языка;
2. Читать и понимать техническую документацию;
3. Читать и понимать художественную литературу;
4. Смотреть и понимать фильмы;
5. Слушать музыку и понимать ее.
Хорошая цель от плохой отличается наличием практической значимости языка. Язык не должен становиться самоцелью. Никогда. Язык — это средство, инструмент.
Методы согласно целям
Определившись с целью правильно, выбираем метод как совокпнусть материалов и приемов для достижения конкретных целей.
Коммуникативный метод
В методике преподавания сейчас наиболее популярным является коммуникативный метод, где все усилия направлены на развитие устойчивых коммуникативных навыков. Если брать коммуникацию в широком смысле, то коммуникативным процессом является даже чтение книги. Коммуникативный метод вобрал в себя лучшие приемы, которые были выработаны более чем за сто лет существования методики обучения как дисциплины:
1. Использование аутентичных материалов. Используйте только те материалы, которые соответствуют действительности и соответствуют, прежде всего, вашим интересам. Помните те нереальные диалоги из советских учебников?
— Привет, как дела? — Хорошо, спасибо, а у тебя? — Хорошо, спасибо. Как тебя зовут? Сколько тебе лет?…
Если собрались заниматься по учебникам, то используйте самые последние издания от авторитетных авторов. Для взрослых посоветуем серию English File (Oxford University Press). Есть как американский английский, так и британский для любителей BO’OH’O'WA’ER. English File — это идеальный учебник для взрослых. И это не реклама, а факт.
2. Заполнение пропусков — прием для многих спорный. Для освоения грамматических навыков подходит, для выбора подходящих слов исходя из контекста подходит. Главное — правильно выбрать учебные материалы.
3. Языковые игры. «Эрудиты» и прочее. Эффективный прием для запоминания слов.
4. Ролевые игры. Покупатель-продавец, босс-подчиненный и т. д. Лучше всего прием работает под наблюдением преподавателя, так как неносители языка могут создавать нереальные ситуации и закреплять неправильные коммуникативные модели.
5. Все остальное, что дает возможность взаимодействовать с носителями языка.
Весь метод направлен на формирование устойчивых навыков коммуникации. О них мы поговрим позже. До коммуникативного метода существовали следующие:
— Метод «понимания» (прим. ред. не нашли устоявшийся термин для «comprehension approach» ¯\_(ツ)_/¯). Направлен в основном на восприятие информации. Внимание продуктивным навыкам не уделяется или уделятся мало.
— Аффективно-гуманистический метод. Основное внимание уделяется эмоциональному фону при обучении.
— Когнитивный метод. Скорее метод изучения мышления студентов, чем метод обучения.
— Аудио-лингвальный. Был популярен во время Второй Мировой войны. В основе лежит постоянное повторение услышанного.
— Прямой подход. Полное погружение в культуру языка без каких-либо учебников.
— Грамматико-переводной. Дословный перевод текстов, грамматических конструкций.
Коммуникативный метод обучения является неким симбиозом всех предыдущих методов, что делает его более универсальным.
Начинаем овладевать языком
Овладение языком — процесс формирования иноязычных навыков и умений, обеспечивающих возможность пользоваться языком в различных ситуациях общения. Овладение языком протекает часто неосознанно, интуитивно, непреднамеренно, без целенаправленного усвоениия. (Новый словарь методических терминов и понятий. Азимов, Щукин. 2009)
Итак, язык выучить нельзя по нескольким причинам:
1. Язык постоянно изменяется;
2. Невозможно в силу ограниченного количества времени выучить значение всех слов, а тем более, их применять;
3. Заучивание без применения является крайне неэффективным.
Шаг 0. Система
Ваши знания должны иметь структуру. Регулярно занимайтесь изучением языка, пусть даже пассивным, ни на день не выбрасывайте его из головы. И не заставляйте себя учить (см. пункт о мотивации). Тиктоки с приколами и мемами должны идти к вашей системе как дополнение, а не как основной компонент. Хороший учебник и преподаватель — ваши главные друзья.
Шаг 1. Создайте ситуацию, где использования языка — вынужденная мера
Мы ставили эксперимент в Инвольте: взяли нашего переводчика и сказали ему общаться с коллегами только на английском как в устной, так и письменной формах. Пара недель, несколько десятков неловких пауз, и все привыкли к общению на английском. Мы как бы поменяли язык по умолчанию в системе.
Кстати об этом. Сделайте так, чтобы ваша жизнь была на иностранном языке. Банальный перевод языка систем вашего телефона и компьютера, выдачи поисковых запросов и потребляемого контента, даст ощутимый результат в понимании языка. Ваш родной язык должен отойти на второй план, используйте его только в случае крайней необходимости.
С этим есть одна проблема: человек устроен так, что он будет делать то, что проще, а не то, что важнее, поэтому вы можете столкнуться с желанием вернуть все назад.
Шаг 2. Займитесь языком как предметом
Изучите грамматический строй языка, особенности частей речи, фонетику изучаемого языка. Прямой подход, который мы упоминали выше, безусловно хорош, но не у каждого есть возможность моментально оказаться в стране изучаемого языка. Тем более, большинство носителей также ходили в школу и учили там свой язык.
Если нужна отдельно грамматика — возьмите учебник от Raymond Murphy, Essential Grammar In Use.
Шаг 3. Немного филологии и лингвистики
Для полного понимания языка нелишним будет изучить его историю. Вы станете увереннее в использовании языка, когда узнаете, что, к примеру, th так пишется, потому что это дело рук Французов (точнее, Норманнов), которым не понравились буквы «ð» и «θ». Вообще, h добавляли из-за нехватки латинского алфавита для описания несуществующих во Французском языке звуков. Отсюда имеем ghost, Philosophy, photo и другие заимоствования.
Почему пишется Манчестер, а читается Ливерпуль?
На Британских островах побывало столько народов, что английский изменился до неузнаваемости, но самое больше влияние на язык оказало Нормандское завоевание Англии в 1066 году. В обороте появилось столько новых французских слов, что некоторые из них даже начали сосуществовать. Вспомним классические пары: pig — pork, buy — purchase, а также французские menu, parliament, bachelor, detour, massage, суффиксы -tion, -ture, -er, -or, сочетание ch и многое другое. Правила чтения в английском действительно сложны, но если знать историю их формирования, то это очень помогает.
Американский английский со своими правилами появился из-за того, что период колонизации Америки совпал с изменениями в фонетической (и не только) системе языка. Отсюда имеем разное произношение таких слов как castle, mask, grass и т.д., а еще звука [r] ([ɹ] по IPA) и отличающиеся интонационные контуры.
Откуда взялись неправильные глаголы?
В древнеанглийском были сильные, слабые, претерито-презентные и супплетивные глаголы. Не будем углубляться в историю, а лишь скажем, что язык имеет свойство упрощаться со временем, поэтому нам нужно запомнить лишь небольшой список глаголов, обозначающих элементарные действия, а не всякие склонения по аблауту и прочие тонкости. Грех жаловаться!
Откуда берется акцент и как от него избавиться?
Языковая интерференция простыми словами — это «наслоение» одного или нескольких уже исвестных носителю языков на изучаемый.
К примеру, дифтонгов и долгих гласных в русском языке нет, поэтому допускаются такие грубые в обоих смыслах ошибки как неправильное произношение слов coke, beach или sheet.
Чем больше различий между языками вы знаете, тем больше шанс избавиться от акцента
— Внимательно следите за порядком слов в обоих языках. В английском языке нет падежей, поэтому там он чуть строже. Ищите различия в грамматических конструкциях и способах выражения времени.
— Не переводите лишний раз слова. Старайтесь пользоваться только англоанглийским словарем. Лучше не знать, как переводится слово, но знать его значение на английском, чем знать неправильный перевод, который может привести к коммуникативным неудачам. Кстати, в теории перевода есть такой термин как «эквивалент», который подразумевает под собой то, что максимально точно перевести слово на другой язык не представляется возможным.
— Внимательно следите за произношением носителей (за интонацией тоже!), а также изучите Международный Фонетический Алфавит (IPA). Тогда вы лучше поймете, почему русский [t] отличается от английских [t] и [tʰ]. Изучите артикуляцию звуков русского и английского языков, подмечайте отличия, тренируйтесь перед зеркалом, копируйте интонацию носителей в разных ситуациях (раздражение, гнев, радость, удивление, интонация перечисления, вопросительная интонация в общих и специальных вопросах).
Почему я постоянно бросаю учиться и у меня пропадает мотивация?
Ответьте на вопрос: «Зачем я вообще учу английский язык?» Все должно встать на свои места. Мотивация есть внешняя и внутренняя. Внешняя мотивация является крайне неэффективной: заставляют на работе/в школе, «потому что язык востребован» ни к чему хорошему не приводят. Внутренняя мотивация — это мотивация, двигающая всемирный прогресс. Внутреняя мотивация связана с желанием удовлетворить следующие потребности:
1. Принадлежность к обществу;
2. Желание быть уверенным в себе, любознательность;
3. Свобода;
4. Развлечение.
Эти потребности заставляют вас делать те или иные вещи. Сделайте так, чтобы изучение языка совпало со всеми этими потребностями, и вы навсегда забудете о том, что вам нужна мотивация для того, чтобы учить язык (Church, 2003., Reeves, 2004., Sullo, 2007., Zhan, 2014)
Заключение
Эти советы были составлены нашим переводчиком, который сходит с ума по языкам, и мы очень надеемся, что они вам помогут на нелегком, но интересном пути изучения языка. Кстати, многое из этой статьи можно применить к любым языкам.
А еще хотим, чтобы вы в комментариях поделились вашим опытом изучения языка и куда в итоге этот опыт вас привел :)