YouTube затормозили. Топ-5 языков, на которые стоит перевести свой блог.

Чтобы спасти блог и контент, можно остаться в YouTube, но выйти на другие страны. На какие языки выгоднее всего переводить – тема этой заметки.

Языки мира
Языки мира

Перевод блога подходит тем, кто уже понимает логику YouTube и умеет набирать здесь свою аудиторию. А если вы уже партнер YouTube или выполнили все условия для монетизации – вам даже не придется заводить новый аккаунт под новые языки! В прошлой заметке я разобрал все варианты перевода и дубляжа видео, включая бесплатные:

Но языков – множество, на какой выгоднее всего переводить?

№1

Считается, что выгоднее всего – переводить на английский язык. В мире на нем говорят около 1,5 млрд человек. Кроме того, США – одна из самых выгодных стран по оплате за просмотр. Но по опыту могу сказать, что там самая серьёзная конкуренция, а, значит, аудитория и просмотры набираются медленнее.

Коротко: вариант, действительно, выгодный, но если вам придется запускать новый аккаунт, то монетизации придется ждать долго.

№2

Быстрая монетизация, буквально с первого дня, доступна в китайском аналоге YouTube – Bilibili.com. Отсюда китайский (мандаринский) язык я бы поставил на второе место. На этот сервис стоит обратить внимание тем, кто еще не стал партнером YouTube и для выхода в другие страны им придется заводить новый аккаунт и начинать с нуля. Стоимость просмотра в Bilibili, конечно, ниже, чем в США на Youtube, но, зато, конкуренция меньше, а зрителей – много (около 1,14 млрд человек). А еще в Bilibili распространена культура донатов. Если грамотно объяснить зрителям, почему им нужно вас поддержать монетой, то на донатах вы сможете заработать больше, чем на монетизации.

Коротко: вариант выгодный, хотя и придется научиться новым трюкам.

№3

Испанский язык – третий по распространенности в мире, на нем говорят около 550 млн человек (почти вся Латинская Америка). Стоимость просмотра здесь примерно в три раза ниже, чем в США, но конкуренция значительно ниже, а аудитория лояльная и благодарная. И здесь получится относительно быстро развить блог с нуля, если он с интересным контентом и пользовался популярностью в России.

Коротко: средне-выгодный по стоимости просмотра, но аудитория большая, а из-за меньшей (пока) конкуренции развивать блог легче.

№4

YouTube хорошо развит в Индии и перевод своих видео на хинди – интересный вариант. В первую очередь из-за большой аудитории. Официально считается, что на хинди говорят около 608 млн человек, но, скорее всего, эта цифра сильно занижена. Причина, по которой этот язык только на четвертой позиции – низкая стоимость просмотра. Она в 15-20 раз ниже, чем в США. Это частично компенсируется огромной аудиторией и хорошее отношение к европейской внешности. Конкуренция тут тоже не особо высокая и развить блог с нуля получится относительно быстро. А если вы – девушка, то очень быстро :)

Коротко: низкая оплата за просмотр, но YouTube любят, аудитория – большая и неизбалованная.

№5

Если первые четыре места – относительно очевидны, то на пятую строчку этого хит-парада претендуют сразу три языка: французский, арабский и португальский (бразильский). Аудитории схожи, но в арабских странах стоимость просмотра самая низкая из этой троица. Французы не особо привечают иностранцев. Поэтому я бы рекомендовал ориентироваться на португальский (бразильский диалект). Аудитория – почти 300 млн человек. Конкуренция – низкая, а стоимость показа только в три раза меньше, чем в США. В каком-то смысле менталитет бразильцев похож на наш, плюс там очень хорошо относятся к европейской внешности.

Коротко: средняя стоимость просмотра, небольшая конкуренция, уважают европейскую внешность.

Вместо эпилога

Обычно мне тут же задают следующий вопрос: на сколько языков можно переводить блог? Мой совет – на все пять и добавить арабский. К примеру, mrBeast переводит свои видео на 26 языков и с тех пор, как разрешили добавлять отдельные языковые дорожки к видео, он вырос почти в два раза, по моим наблюдениям (со 152 млн подписчиков до 300 млн).

И если вы уже партнер YouTube и у вас открыта монетизация, то вы можете тоже добавлять языковые дорожки к вашим видео. Как именно это сделать и что делать тем, кто еще не партнер, расскажу в следующей статье. Если вы уже решили выходить на другие страны и ищете, как именно организовать перевод, заходите на канал:

И пишите в телеграм:

Все в ваших руках!

2 комментария

Вещать на иностранную аудиторию с помощью нейросети - не самый лучший вариант. Все же написать сценарий к видеоролику самому, со своими собственными мыслями, в некоторых моментах со своими шутками было бы намного лучше. Что касается Мистера Биста, то его ролики - это просто залипалово и аудитория у него уже давно была большая.

Ответить

Не понял аргумент почему с помощью нейросети - не самый лучший вариант. Возможно, если переводить и делать это через автоматические сервисы - соглашусь. Но в нашем случае это выглядит точно так же, как дублированные фильмы. Вот, например, наш дубляж с помощью нейросети эпизода сериала "Аватар": https://youtu.be/LaV2o27eC0E

Разве вам тут нейронка не нравится?

По поводу сценария: ваш вариант - это создание нового контента. Конечно, это хорошо. Но когда у вас множество роликов, но на русском, которые прекрасно зайдут на других языках, то только создание нового контента отбросит вас серьёзно назад в плане развития блога.

По Бисту. У него к моменту, когда у него появились дорожки на других языках было около 154 млн подписчиков. И всего за год с небольшим он УДВОИЛ это число. Конечно, у него залипательные ролики, но скаканули подписчики и просмотры так сильно у него после появления дорожек. Если кому-то удобно считать это совпадением - ок. Но я такой же результат видео и у турецкого документального блогера и у других блогеров, кому дали ранний доступ к возможности публиковать языковые дорожки.

Ответить