Почему носители языка — не учителя? И когда вообще нужен носитель? Часть 1

Почему носители языка — не учителя? И когда вообще нужен носитель? Часть 1

Почему я не работаю с клиентами, которые говорят: «хочу говорить как носитель»?

У меня на такое заявление всегда встречная дробь вопросов: «Как какой носитель? Который в магазине на кассе стоит? Или фитнес-тренер, или уборщик, или бизнесмен, у которого зачастую европейское образование в анамнезе? Или булочник? Или моя свекровь? Вы вообще о ком говорите и откуда вы знаете, хорошо говорит носитель, или плохо?»

Речь тут далеко не про профессии и достаток этого самого «эталонного носителя». Речь про жизненный контекст.

Тема «носительства», как критерия (взявшегося из тёмных 90-х) «отличного» знания языка, вызывает негодование и нервный смех со стороны преподавателей иностранных языков.

Коллеги, делитесь опытом и негодованием. А если вы тот самый ученик, который грезит «хочу как носитель» — читайте дальше, чтобы разобраться, насколько реален подобный запрос. Это убережет вас от траты времени и денег!

Теперь вопрос: вы, дорогой читатель, носитель русского языка. Не так ли? Делает ли это вас преподавателем русского языка?

Многие считают, что факт «носительства» языка приобщает их к этой профессии. Получается, что профессия преподавателя языка, также как иудаизм, с кровью матери передаётся ребенку? А зачем тогда люди горбятся в университетах, получая педагогическое / лингвистическое / филологическое образование? (Исключение: люди несвязанные с языком изначально, но обладающие талантами и огромной мотивацией выучить иностранный и начать его преподавать. Перед вами снимаю шляпу. Но даже они нет-нет да погружаются в нюансы преподавания со временем).

Почему тогда меня не берут работать финансовым консультантом? Я же умею вычитать 10-5 в уме (!), а еще умею пользоваться калькулятором и знаю слова «акции», «облигации». Кстати, я ещё умею жарить яичницу. Завтра подам резюме на шеф-повара. Зачем этот Джейми Оливер? Слушайте, ну у меня же ещё есть кот. Надоест шеф-поваром, пойду ветеринаром. Ну его это преподавание! И без меня преподавателей полно.

В общем, сразу скажу: тема «носителей» объёмная. Сюда же относится тема «чистого» произношения и акцента. То есть фонетисты это так, второсортная профессия, зато если слушать носителей, фоном ставить радио, подкасты и прочее пока моешь посуду — это , как считают многие ученики, сработает, ведь «с моей знакомой сработало» (а что у неё за причины были ВСЛУШИВАТЬСЯ в акцент и так чётко его рефлексировать, т.е. жизненный контекст — плевать?)

Я всю жизнь слушала Бритни Спирс. Где мой идеальный американский акцент?? Мой муж — ливанец. Где мой идеальный… ливанский? Или арабский?

Итог первой части

Друзья, акцент — это не вирус, который передаётся воздушно-капельным путём. Это ОБАЛДЕТЬ какой упорный труд и фитнес просто в вашей глотке, лёгких, диафрагме и прочих органах. He все переводчики и преподаватели обладают этим заветным британским произношением.

Конечно, при желании его можно поставить. Обладатели музыкального слуха (хотя это спорно, так как не все показывают хорошие результаты в фонетике), высокомотивированные люди (как и везде) будут в выигрыше. Мотивация — это вообще классно. Однако, в целом, акцент подкастами не нарабатывается. Это может слегка улучшить произношение. Поэтому акцент зачастую в иностранном языке есть.

Это нормально. И у вашего преподавателя он тоже может быть, но от этого он не становится более плохим учителем!

Николь Кидман в «Королева пустыни» говорит несколько реплик на таком «чистом американском арабском», что пришлось отмотать, чтобы понять её. Из-за акцента она не стала худшей актрисой. A то, что носители делают ошибки, не замечая этого, вы в курсе? Или ошибки носителей — это святое, а ошибки вашего преподавателя — это «какой кошмар!»

А свои ошибки в речи вы замечаете, раз уж вы такие избирательные критики? Ну-ка, давайте без гугла назовите правильно форму: «У меня нет 500 рублей». Ну и кто тут произнес «пятиста»? Носители ошибаются — и это тоже нормально, и в большинстве случаев они не замечают этого. Часто даже не признают ошибки, особенно это касается арабоязычных носителей. В общем, не ставьте речь носителей в абсолют. В этой серии статей я распишу нелепость и противоречивость желания говорить как носитель. Особенно в случае с арабским.

Продолжение следует...

Спасибо за прочтение статьи! Я веду свой Телеграм-канал, в котором делюсь интересными фактами о Востоке: его повседневности, культурах и языках. Буду рада с вами познакомиться!

Абдухалилова Валерия
Магистр-культуролог, веду арабский уже 11 лет
3
18 комментариев