“Что касается живого перевода, то мы по-прежнему часто встречаем иллюзию среди начинающих специалистов, будто можно загнать текст в машинный переводчик, немного подредактировать и получить результат, за который клиент будет готов платить деньги. Это так не работает”.
Мария Комракова, старший менеджер по работе с переводчиками iTrex
Очевидно, heygen придумали чисто для мемов, но мем зашел слишком далеко)
Вряд ли heygen делали чисто для мемов. Уверен, его сделали как нормальный (в будущем) коммерческий продукт, а через мемы делают вирусное продвижение
Загонял сложные формальные медицинские тексты (с описанием анатомии и операций), а также юридические тексты в DEEP_L. Перевод очень качественный, понятный. А вот как раз фразеологизмы и чаты переводит слишком буквально. Полагаю, дело времени, когда ИИ преодолеет и это.
Медицину я в DeepL не пробовал, а вот с юридическими текстами справляется, только если простые и типовые формулировки. Как только начинаются длинные составные предложения - путается в показаниях. Хотя в целом дипл неплох