Иностранный? А что, Google Translate сломался?
Давно задаюсь этим вопросом, на кой черт мне мозг насиловать на пополнение словарного запаса английского языка, будучи за границей от силы месяц в год. То есть живя в русскоязычной среде, не имея постоянной практики да и в целом, коммуникации сейчас вполне возможны по средствам всех возможных электронных устройств и AI.
Давайте пройдем по аргументам против:
Почти все можно адаптировать, перевести в режиме онлайн. Поставь себе Google Translate в телефон, и тебе даже учить ничего не надо — камера наводится на текст, и вот уже китайское меню превращается в родное «жареная лапша с курицей». А голосовой переводчик спокойно выдает связные фразы на любом языке, хоть ты попроси дорогу в Риме, хоть вызови такси в Стамбуле. С каждым годом это только совершенствуется — зачем вкладывать годы в зубрёжку, если можно просто нажать на кнопку?
За границей прекрасно можно общаться хоть жестами, а в туристических местах местные уже хорошо успели выучить русский. В популярных странах вроде Турции, ОАЭ, Таиланда и даже во Вьетнаме с русским языком у местных всё неплохо. «Дорогой, иди сюда», «очень красиво», «смотри, скидка» — базовый набор уже выучен ради рублёвых туристов. А если и не выучили, то мимика и пальцы — универсальный язык человечества. Надо поесть — покажешь в рот. Надо в туалет — сами поймут по глазам
Изучение языка — это многолетняя пахота, которая отбивается только у единиц. Тысячи людей проходят курсы, ставят себе Duolingo, читают статьи «Как выучить английский за 3 месяца», и… продолжают на 5-й год говорить «London is the capital». А всё потому, что без регулярной практики и мотивации язык не усваивается. А практики-то откуда взять, если ты не живешь за границей и работа у тебя не требует английского? Получается, ты просто мучаешь себя «на всякий случай», как будто собираешься эмигрировать в Швецию завтра.
Сериалы, фильмы, YouTube — всё давно дублируется или идет с субтитрами. Когда в последний раз ты не смог посмотреть сериал, потому что «нет перевода»? Всё уже озвучено, переведено и выложено в трех вариантах. А субтитры вообще позволяют смотреть оригинал, не зная языка. И на самом деле, если не понимать нюансов — ничего страшного, общий смысл улавливается, а эмоциональный посыл актеров работает даже без перевода.
Уровень владения языком нужен только в профессиях, где и без тебя конкуренция дикая. Ну вот честно — тебе действительно нужен английский на уровне B2, если ты не работаешь в международной компании, не ведешь переговоры и не фрилансишь с Западом? Большинству он просто не нужен. И знать язык «чтобы когда-нибудь может быть» — это как держать дома сноуборд, живя в Сочи(любой другой южный город без горнолыжки), потому что «вдруг поеду в Швейцарию».
Ну что, вроде бы всё логично расписал, правда? Сидишь, киваешь: «Да, точно! Зачем я вообще мучаю себя этими временами и фразовыми глаголами, если и так можно выжить».
Но вот в чём загвоздка.
Всё вышеописанное — это аргументы не «против языка», а скорее против тупого подхода к его изучению. Против насилия над собой, против зубрёжки ради абстрактного «надо». Потому что язык — это не про сдачу ЕГЭ. Это вообще не про учебу. Это про новые миры, которые ты иначе просто не увидишь.
Можно смотреть сериал с дубляжом. Но оригинальный «Breaking Bad» звучит по-другому — ты чувствуешь голос, интонацию, шепот. Можно пользоваться переводчиком в поездке. Но ты никогда не услышишь, как таксист в Бангкоке шутит про туристов. А это же и есть кайф — не просто дойти от пункта А до В, а почувствовать, как живут другие.
И даже если ты живёшь в русскоязычном мире — ты ограничен этим миром. А за его пределами миллионы людей, идей, проектов, мемов, книг, шуток, видео и возможностей. И всё это **не переведено**. Или переведено через пень-колоду.
Так что нет, учить язык ради галочки — действительно фигня. Но владеть языком, чтобы быть в двух мирах вместо одного — это, черт побери, привилегия. И кажется, она того стоит.
Немного личного опыта
У автора (тобишь меня) есть большое отвращение к гуманитарным наукам. С русским и его правилами, диктантами с детства не пошло, лишь при подготовке к ЕГЭ наверстал большую базу, но сейчас сами можете замечать разбросанные рандомно запятые в тексте. Английский - ну вроде как надо учить, но много радости это никуда не приносило, да и логику часто сложно уловить, очень бесит. Но не смотря на все это, у меня 328 дней ударного режима в зеленой сове (Duolingo), куплены курсы, есть небольшой адвент календарь по заданию в день на английском языке, собственный speaking club с коллегами. Потому что я понимаю, что я не в англоязычной среде, и мне сложно поддерживать уровень кроме как не воспитывая в себе привычку раз в день заниматься английским.
А еще я понял, что если отбросить правила и просто смотреть на язык как "хочу говорить хотя бы пару фраз на языке той страны в которой нахожусь" куда больше мотивирует к его изучению. Так и получается, что в каждой иностранной стране, в которой я оказываюсь, стараюсь выучить и говорить базовые фразы, это интересно и местные радуются, когда видят, как использую криво косо, но стараюсь говорить на их языке. Так примерно год уже вынашиваю идею плотного погружения в испанский, он не менее популярен и довольно интересен и кажется куда легче английского. Сейчас только закончатся платные уроки английского и переключимся
В целом, изучение нового - это очень круто качает твой мозг, добавляет тебе многогранности в восприятие мира, не только языки, но и хобби я стараюсь свои развивать и постоянно пробовать что-то новое, если будет интересно наблюдать как я погружаюсь в то или иное новое дело своей жизни, буду ждать в своем телеграмм канале: Никита, эксперт по началу нового