«Турецкая любовь» — плюсы и минусы. Или что значит быть женой турка?
Тема брака с иностранцем всегда вызывает множество вопросов и обсуждений. Интересно узнать, как складываются отношения между женщинами и мужчинами из разных культур. Чтобы глубже понять этот вопрос, я решил обратиться к своей подруге, которая стала женой туркой.
В нашем разговоре она поделилась своими наблюдениями и опытом. Давайте вместе освоимся в ее уникальном опыте и выясним, что действительно стоит эта интригующая тема.
Как ты познакомилась со своим мужем, и что тебя в нем привлекло, как в человеке?
Мы познакомились в Киеве, и это было довольно банальное знакомство. Но сразу привлекли к нему заботу и ответственность. В первые дни он не говорил: «Я тебя люблю», и это было для меня важно, так как я знал, что такое «турецкая любовь» — читала об этом, смотрела информацию.
Нам обоим было 39 лет, и это был наш первый брак, без бывших женщин и детей. Для нас обоих это имело большое значение.
А что такое турецкая любовь?
Турецкая любовь — это когда встречаются обычная девушка и обычный парень из хороших семей среднего достатка, воспитанные и порядочные. Их отношения строятся на взаимной выгоде: каждый выполняет свою роль, как будто предначертанную свыше.
Самые крепкие браки в Турции как раз основаны на таких партнерских отношениях, где оба четко понимают, зачем им в жизни нужен этот человек.
Если сравнить с белорусской семьёй, то у нас до сих пор часто считают, что женщина всегда кому-то что-то должна. Её с детства учат быть обязанной везде: и в школе, и на работе, и дома. В семье она тоже часто «должна», тогда как мужчине достаточно просто присутствовать.
Психологи и политики объясняют это наследием войны: после потерь на фронтах остались в основном женщины, и такая модель поведения передавалась дальше.
В итоге от белорусских женщин часто требуется слишком много: быть стройной, ухоженной, купить себе жильё, лучше и машину, работать, готовить ужины, заниматься с женой сексом по ночам и при этом не жаловаться на результат. Мужчина зачастую достаточно просто быть.
На постсоветском пространстве распространена концепция «безусловной любви» — что любить надо просто так, без условий, мужа и детей. Отдавать себя полностью другим.
Мне же нравится «турецкий подход»: в семье у мужа, жены, детей есть своя жизнь. Параллельно с семейными делами у каждого есть свое личное пространство.
Возможно, это и есть уважение, которое прививается с ранних лет, ведь уметь уважать себя — это то, чему нас не всегда учили в Беларуси и на всёмсоветском постском пространстве.
Какая женщина, идеальная жена для турки?
Мой муж считает меня идеальной женой, хотя у него тоже были свои требования. Например, он хотел, чтобы у нас не было детей от предыдущих браков, чтобы в доме всегда было чисто и убрано, еда была приготовлена. Но это именно его предпочтения; у каждого мужчины свои ожидания.
Я заметил такую форму: турецкие мужчины, на мой взгляд, как бы хамелеоны. С турецкими женщинами и с иностранками они ведут себя совсем по-разному, переключаясь на другой режим. Это у них, кажется, получается на высоком уровне.
Какие самые яркие культурные особенности вы заметили, переехав в Турцию? Были ли моменты, когда тебе было сложно адаптироваться?
Самые изысканные изделия для меня произвели впечатление, что Турция — это совсем другая планета. Я приехал из Беларуси, посетил страну, и мне было привычно обращаться к традициям и укладу. Здесь всё связано с исламом, и это влияет на всё: от праздников и распорядка дня в общении и семейных ценностях.
Спустя шесть лет в Турции я понимаю, что некоторые вещи мне всё равно не принять.
В Турции удивляет буквально всё. Одна и та же страна удивляет как положительно, так и отрицательно.
В каждой стране есть свои плюсы и минусы.
Мы празднуем и Рамазан Байрам, и Курбан Байрам, а также Новый год, и Дни рождения, Пасху.
Мой муж — мусульманин, я — христианка, и это остаётся частью нашей жизни.
Что в Турции для тебя принять сложнее всего?
Я прожила всю жизнь в Беларуси и тоже много чего не могу принять. В Турции есть много вещей, которые меня не устраивают, но если бы я что-то категорически не приняла, я бы не согласилась здесь жить и, вероятно, не вышла бы замуж за Турку.
В принципе, и в Беларуси, и в Турции есть свои плюсы и минусы. Беларусь — это место, где я родилась и выросла, а Турция — это место, куда я вышла замуж.
Я не могу принять политику и привести к последствиям, которые постоянно происходят сейчас, но в Беларуси такая же ситуация.
Не могу принять некоторые аспекты турецкой культуры. Например, как они отмечают праздники — это скучно, и их привычка курить. Турция грязная страна. Хотя я мало где была, Турция действительно из самых грязных стран, которые я видела. Я замечаю каждый мусор на улице и то, как люди загрязняют свою страну. Беларусь — очень чистая страна с широкими перспективами, как здесь тогда узкие улицы и всё «напичкано».
Когда приезжаешь в Беларусь, душа распахивается, но люди там часто злые из-за безденежья.
В Беларуси нет закрытых женщин, тогда как здесь такие есть, и мне это не нравится — это не мое.
Здесь есть море, а в Беларуси его нет. Здесь есть мой муж, которого я люблю и уважаю.
Что ещё мне сложно принять в Турции, так это невоспитанность детей. Их не воспитывают от слов совсем. Разница с Беларусью в том, что нас слишком воспитывают. Нам прививают скромность и ответственность, но, на мой взгляд, все должно быть мерой.
В Беларуси до сих пор молодые мамы вводят множество запретов: куда не идти, как стоять, как смотреть, что говорить. А в Турции я вижу слишком много безответственности и невоспитанности. Дети здесь бескультурные и невоспитанные.
Как ты справилась с языковым барьером? Как это было сложно?
Это выглядит так, словно ты снова стал маленьким ребенком: несмотря на свой возраст, ты учишь слова — «мама», «папа», а потом идешь в первый класс, чтобы изучать алфавит. Это сложно, но вполне преодолимо.
На данный момент я на уровне А2. Но я принял свою ситуацию: да, я в другой стране, да, мой турецкий язык далек от совершенства. Я стараюсь потихоньку его изучать: смотрю новости и сериалы на турецком языке без перевода и субтитров. Также посещаю процедуры — медленно, но уверенно, как говорится, «медленно, но со вкусом».
И сейчас это меня уже не беспокоит, я уверенно продолжаю свой путь в изучении языка.
Каково быть женой в турецкой семье?
Прежде всего важно сказать, что здесь, в Турции, наша семья совсем небольшая: у меня есть только муж, а родители и родственники живут отдельно от нас.
Мы нечасто ходим в гости, а турецкие друзья приходят к нам настолько редко, что создается впечатление, будто они живут в своей отдельной семейной реальности.
Семейная жизнь, как и в любой стране, — это то, что ты принимаешь, если это тебя устраивает. Если нет, значит, и не стоит продолжать: хочешь — выходишь замуж, не хочешь — не выходишь. Все по желанию. Если что-то не устроило, всегда можно развестись. Нужно смотреть на вещи с ясной головой. Единственное, что действительно отличается, — это культура.
Даже если бы я жила в Беларуси, семейная жизнь имела бы свои особенности. Здесь всё немного иначе. Тем не менее, в основе своей семейная жизнь — это взаимодействие между мужчиной и женщиной, и, по сути, она не так уж отличается от жизни в других странах.
Сначала вы привыкаете друг к другу, и, конечно, разница в культуре и религии требует немного больше времени для адаптации. В остальном всё довольно привычно: у каждого есть личное пространство и совместное время, и всё это создаёт гармонию в отношениях.
Как изменилась твоя социальная жизнь в Турции? Легко ли было завести новых друзей и влиться в общество?
Конечно, она изменилась, ведь я живу в совершенно другом мире с новыми устоями и правилами. В Беларуси у меня была работа и обязанности, а здесь я не работаю. В первые три года, особенно в первый год, я чувствовал себя зомби. Я каждую минуту говорила мужу: «Я хочу работать, я буду работать, как только получу гражданство».
Слава богу, это прошло. Теперь я бы работала больше, но скорее на себя, а не на турецкого "патрона".
Я не хочу каждый день жить в гонке за деньгами; мне важнее иметь время для себя, личное пространство и доход, который больше нужен для моего самовыражения.
Что касается расположения друзей, то это тоже постепенно. В Беларуси у меня не было времени в социальных сетях, а теперь я завела Инстаграм и Фейсбук, начала вступать в русскоязычные группы, знакомиться с людьми и Алиэкспресс курсами. В результате я стала собирать круг знакомств.
В итоге, поскольку я не работаю, у меня стало больше знакомств и общения, чем в Беларуси. Здесь я общаюсь и чаще нахожу друзей, ведь обстановка совсем другая.
Как вы отмечаете праздники в Турции? Удалось ли тебе внедрить какие-то белорусские традиции в вашей новой семье?
В принципе, идея праздника у турков совершенно иное. Они не умеют праздновать так, как следует. Максимум — это повторенная фраза — «Ийи байрамлар!» (Поздравляю с праздником). В семейном кругу, как правило, дарят деньги на Курбан-Байрам и Рамазан-Байрам, и на это все.
Поэтому «вливаться» в турецкие праздники не нужно — достаточно выучить эту фразу, поздравить и насладиться угощениями, такими как пахлава и кофе.
Мы отмечаем как Курбан-Байрам, так и Рамазан-Байрам, а также Новый год. Я готовлю белорусские блюда, такие как драники, блины и мочанка, и мой муж с удовольствием их есть.
Мы не регулируем шумные праздники, так как я не люблю большие застолья, и это уже у нас стало привычным. Всё проходит спокойно, и никто не против: ни я, ни мой муж.
У нас стоит елка, как полагается, с декабря, а убираем ее в конце января. В Курбан-Байраме, кстати, в прошлом году я соблюдала пост, но не по религиозным соображениям, а для практики сухого голодания. Мне понравилось, и в следующем году я планирую внешний вид.
В итоге мы извлекаем только пользу из наших совместных праздников.
Столкнулась ли ты с какими-либо трудностями в браке из-за культурных традиций? Как вы их преодолели?
Предпринимательство, трудности для всех.
Во-первых, важно помнить, что разумно следует брать с собой, переезжая в любую страну, особенно в Турцию. Но все проблемы решены, и лучше их обсудить в браке, например, подписывать брачный договор на условиях.
Перед свадьбой я ясно объяснила мужу, что менять веру не собираюсь, имя не поменяю, это семья. Я христианка с именем, которое мне дали родители при закате, и такой я остаюсь до конца своих дней. Мужчина принял мои принципы, а я приняла его как мусульманина.
Привыкать непросто, ведь ты переехала в совершенно другую культуру, но всё решаемо, когда есть желание открыто разговаривать.
Какие советы вы бы дали девушкам, которые рассматривают возможность выйти замуж за иностранца, особенно за турцию?
Включите логику и разумность, помните о важности своего мнения, культуры и любви к себе. Только так возможно построить счастливую жизнь в браке с Турком.