Я использовал ИИ, чтобы перевести целую книгу об искусственном интеллекте всего за 5 часов
Результат неотличим от профессиональной локализации.
А ведь обычно такие вещи делаются неделями и месяцами с помощью целых команд переводчиков и верстальщиков.
Расскажу всё по шагам, но сначала
Быстрая предыстория:
- В начале апреля выходит книга "Co-Intelligence" Итана Моллика (он – один из наиболее известных исследователей ИИ из бизнес школы Уортона Университета Пенсильвании)
- Я ее читаю и понимаю, что это лучшая книга об ИИ для нетехнарей, но у неё есть одна большая проблема: Она доступна только на английском. Нехорошо.
- Тут как раз у моих родителей (56 и 58 лет) день рождения намечался через пару недель, и я решил, что "самодельный" перевод был бы прикольным подарком.
Они не используют ИИ, кроме умной колонки, поэтому такая книга неплохой вариант, чтобы:
- Быть в курсе последних технологий
- Найти «интеллектуальное» занятие
- Познакомиться с ИИ как практическим инструментом для реальной жизни и работы
- Сразу же получить практическую демонстрацию (сам переведённый текст)
Вот я, недолго думая, и перевел всю книгу.
Весь процесс по шагам
Если у вас есть полный текст книги, то первые два шага вам не нужны (а у меня они заняли половину времени), но я расскажу полностью.
- Сделал скриншоты всех страниц книги в Kindle для ПК (он не позволяет просто экспортировать весь текст, максимум 10%).
- Перенес весь текст из изображений в Google Docs (просто выделил-скопировал-вставил из Preview на Маке) и поправил заголовки
- Поговорил с Claude AI об отличительных характеристиках топовых переводчиков
- С результатами шага 3, сделал большой запрос для Gemini 1.5 Pro.💡На тот момент Gemini был единственным ИИ, который умел выдавать 8 тыс. токенов за генерацию. Сейчас это умеет и Клод, а последняя версия GPT-4o дошла до 16 тыс токенов
- Загрузил всю книгу в Gemini (точнее в Google AI Studio, там можно пользоваться бесплатно)
- Обговорили с ним идеи книги и возможные переводческие сложности
- Прошлись по очевидным проблемам (например, ключевые определения, названия книги и глав и т.д.)
- Попросил его найти неочевидные проблемы и он хорошо справился, перевели их. За полчаса подготовку закончили.
- Дальше я давал текст в Gemini по частям. Повторял процесс часа три.
- Когда закончил, вставил готовый перевод в другой Google Doc, немного отформатировал и скачал в формате epub.
Готово.
Что удивило и как сделать также
- У Gemini получилось отлично соблюсти стилистику, мне не надо было вмешиваться, чтобы править косяки
- Не было "галлюцинаций" и отклонений от текста, кроме нескольких заголовков, которые он решил добавить
- Качество перевода оставалось стабильным, лишь с небольшим ухудшением к концу, когда мы уже перешли порог в 150 тыс. токенов в одном чате
У меня переводческое образование и я умею писать большие запросы, но на деле это всё не было очень важно.
Такой перевод теперь может сделать почти каждый. К тому же бесплатно.
P.S. Может быть вы читаете это и думаете "А как же авторские права?".
Перевод длинных текстов с помощью ИИ всё еще требует некоторых усилий и умения писать запросы, чтобы получить хороший результат.
Но эта задача уже стала подъемной для всех. Мой перевод остаётся в моей семье (и я заплатил за книгу на Amazon!) Но есть гораздо менее щепетильные люди, которые будут пиратить плоды вашего труда быстрее, чем вы успеете крикнуть "Воры!". Издатели уже наверняка ломают голову над этим. А если нет, то, наверное, пора.
P.P.S. Если нужен полный запрос, который я использовал, напишите мне или оставьте комментарий, и я вам скину ссылку.
Если было полезно, подписывайтесь на мой телеграм-канал ИИ: Ответы, там много простых советов для применения ИИ в реальной жизни и работе. Только практика и никакого хайпа.
Сейчас способности ИИ конечно удивляют, мне кажется это только начала, а дальше будет еще интереснее
Гарантировано!