Как перевести видео с помощью нейросети

Бесплатно или за пару долларов в месяц.

Как перевести видео с помощью нейросети

Самостоятельно перевести видеопрезентацию для зарубежных партнёров, эфир для Youtube или смешной рилс на любой язык сегодня не проблема. Специализированные сервисы и нейросети возьмут на себя всю работу: клонируют голос, сделают перевод и дубляж, а для большей естественности синхронизируют движение губ с новым текстом. В этой статье — обзор платформ для автоматического перевода видео на другие языки.

Содержание:

Нейросети для автоперевода и дубляжа

HeyGen

Цена: три видео длительностью до трёх минут в месяц сервис переведёт бесплатно. В минимальном тарифе за $24 в месяц лимита на число видео нет, а длительность увеличена до пяти минут. Тариф для команд за $69 в месяц переводит видео до 30 минут.

Функциональность:

  • Поддерживает 175 языков и диалектов — больше, чем аналоги. Отличит аргентинский испанский от мексиканского.
  • Позволяет вносить построчные правки — можно сравнить исходный текст и перевод (доступно в платной версии). Также есть возможность обучить нейросеть желаемому произношению.
  • Умеет клонировать голос и подстраиваться под движения губ говорящего.
  • Можно скачать субтитры отдельным файлом.

Как пользоваться:

  • Загрузить видео.
  • Выбрать язык для перевода и нажать «Create new translation» («Сделать новый перевод»).
Источник: https://www.heygen.com/translate  
Источник: https://www.heygen.com/translate  

Vozo AI

Цена: первые три минуты перевода — бесплатно, платные тарифы от $15 в месяц при оплате за год.

Функциональность:

  • Поддерживает 60 языков источника и 29 — для перевода.
  • Учитывает контекст и подстраивается под заданный стиль коммуникации. Есть рекламный стиль, драматический, стиль обучающего видео или влога.
  • Автоматически генерирует субтитры — можно использовать встроенные стили или кастомизировать текст собственными шрифтами и оттенками.
  • Есть помощник на основе искусственного интеллекта, который ускоряет редактирование.
  • Более 300 вариантов голосов для дубляжа на выбор.
  • Есть дополнительная функция синхронизации губ — она работает, даже если в видео несколько спикеров.

Как пользоваться:

  • Загрузить видео файлом или по ссылке.
  • Выбрать язык, на который нужно перевести контент.
  • Указать число спикеров.
  • По желанию — указать жанр, чтобы сервис учёл его при переводе (например, использовал только формальный язык).
  • Внести правки поможет AI-ассистент — для общения с ним есть чат. В конце обработки можно настроить синхронизацию губ и добавить субтитры.
Источник: https://www.vozo.ai/video-translator
Источник: https://www.vozo.ai/video-translator

Rask AI

Цена: первые три минуты перевода — бесплатно, можно перевести до трёх видео на один язык. Платные тарифы от $50 в месяц при оплате за год, минимальный план включает 25 минут перевода.

Функциональность:

  • Переводит видео более чем на 130 языков.
  • Автоматически генерирует субтитры.
  • Есть синхронизация губ и поддержка режима нескольких спикеров.
  • Есть функция клонирования голоса с поддержкой 30 языков.

Как пользоваться:

  • Выбрать файл для обработки или прикрепить ссылку.
  • Назвать проект, указать язык для перевода.
  • Нажать «Translate» («Перевести»).
Источник: https://www.rask.ai/tools/video-translator
Источник: https://www.rask.ai/tools/video-translator

D-ID Video Translate

Цена: первые пять минут перевода — бесплатно, кредиты нужно потратить за 14 дней. Платные тарифы от $4,7 в месяц при оплате за год, в минимальном пакете предлагают 10 минут перевода.

Функциональность:

  • Сможет перевести видео на 29 языков.
  • Клонирует голос спикера для большей естественности (в платных тарифах Pro и выше).
  • Адаптирует движение губ под новый язык.
  • Справляется только с одним спикером — его лицо должно быть всё время в кадре.

Как пользоваться:

  • Загрузить файл с устройства (по ссылке не получится).
  • Выбрать язык для перевода.
  • Нажать «Translate video» («Перевести видео»).
Источник: https://www.d-id.com/video-translate
Источник: https://www.d-id.com/video-translate

Нейросети для клонирования голоса

Они есть в сервисах для перевода видео — правда, не во всех. Работают инструменты по схожему принципу — клонируют голос по загруженной записи.

InVideo AI

Цена: от $28 в месяц при оплате за год — даёт доступ к клонированию двух голосов. В бесплатной версии функции нет.

Как пользоваться:

  • Выбрать функцию «Clone your voice» («Клонировать свой голос»).
  • Загрузить запись длительностью не менее 30 секунд.
  • Дальше можно генерировать видео с полученным голосом — прямо в InVideo.
Источник: https://invideo.io/tools/ai-voice-cloning
Источник: https://invideo.io/tools/ai-voice-cloning

Wondershare Virbo

Цена: в бесплатной версии клонировать голос не получится — функция есть в пакете подписки от $19,9 в месяц.

Как пользоваться:

  • Выбрать инструмент «Voice Cloning» («Клонирование голоса»), наведя на «More» («Больше») на боковой панели.
  • Затем — загрузить файл с записью голоса в формате MP3 или WAV. Длительность должна быть от 50 до 90 секунд, а объём — до 10 Мб.

VEED.IO

Цена: бесплатный тариф включает один запрос на клонирование голоса. А в подписке Pro от $24 в месяц функция работает без ограничений.

Как пользоваться:

  • Перейти на боковую панель и выбрать инструмент «Voice clone» («Клонировать голос»).
  • Важная особенность — сервис клонирует не готовую запись, а голос в реальном времени: понадобится прочитать текст на экране, предварительно разрешив доступ к микрофону. Это удобно, если подходящего файла нет под рукой: не нужно ничего обрезать или конвертировать.
  • После сохранения голоса можно озвучить текст с инструментом «Text-to-speech» («Текст в речь»). И затем экспортировать его или сгенерировать видео, например, с ИИ-аватаром.
Источник: https://www.veed.io/tools/ai-voice-cloning/real-time-voice-cloning 
Источник: https://www.veed.io/tools/ai-voice-cloning/real-time-voice-cloning 

Нейросети для синхронизации губ

Как правило, видеоредакторы с искусственным интеллектом по умолчанию могут подстроить движение губ под другой язык, когда делают перевод. Но есть платформы, которые заточены именно под липсинк — а значит, справятся с задачей лучше.

Sync.so

Сайт: https://sync.so

Цена: ознакомиться с возможностями сервиса можно в пробной версии (в пределах лимита — пять кредитов). Дальше плата от $5 за подписку и ещё дополнительно — за сами генерации (считается по фреймам: в видео на 10 секунд их оказалось 302, каждый стоит от $0,00067).

Функциональность:

  • Синхронизирует движение губ более чем для 95 языков.
  • Есть встроенные функции для записи видео и голоса в режиме реального времени — с веб-камеры и микрофона.

Как пользоваться:

  • Загрузить или записать файлы с видео и голосом.
  • Нажать «Generate» («Сгенерировать»).
Источник: https://sync.so
Источник: https://sync.so

LipDub AI

Цена: есть пробная версия (информации об ограничениях на сайте нет, но в профиле отображаются 50 стартовых кредитов). После регистрации сервис даёт доступ к загрузке видео до одной минуты с одним спикером. Стоимость платного тарифа начинается с $149 в месяц — сильно дороже аналогов.

Функциональность:

  • Подстраивается под нескольких спикеров, если в видео больше одного говорящего.
  • Сохраняет естественную мимику, даже когда спикер смотрит в бок.
  • Адаптируется под движения корпуса — например, если меняется поза.
  • Передаёт детали вроде особенностей кожи лица или зубов спикера.
  • Делает всё перечисленное не только для видео с реальными людьми — на виртуальных аватаров тоже распространяются продвинутые функции.

Как пользоваться:

  • Загрузить видео.
  • Затем добавить аудиодорожку (кнопка «Create dub» в правой части).
  • Для аудио есть варианты — готовая дорожка, перевод загруженного видео на другой язык или замена речи на новую (можно добавить текстом и озвучить своим голосом или голосом доступного персонажа).
Источник: https://www.lipdub.ai
Источник: https://www.lipdub.ai

Коротко: что учесть при выборе инструмента для перевода

  • Нейросети для перевода видео, как правило, многофункциональны. Так, HeyGen и Rask AI помимо перевода видео позволяют также клонировать голос. Но есть и узкоспециализированные сервисы вроде Sync.so для синхронизации губ.
  • Сервисы очень похожи по базовой функциональности, но отличаются тарифами (причём не всегда дороже — значит больше возможностей) и дополнительными опциями. Например, HeyGen поддерживает 175 языков, а D-ID только 29.
  • При выборе сервиса важно учесть ограничения по длительности переводов — большинство не подходят под долгие видео (в месяц можно перевести несколько роликов длительностью 5–10 минут — либо нужно покупать максимальный тариф). А в некоторых также предусмотрена поминутная тарификация — в Sync.so нужно отдельно платить за доступ к платформе и генерации.

А у вас бывали ситуации, когда нужен был автоматический перевод видео на другой язык? Пробовали делегировать это нейросети? Что думаете о таких инструментах?

1
2
1
1 комментарий