Использование слов и фраз, которые помогают организовать речь и письмо, таких как "однако", "поэтому" и "с другой стороны"
Вводные (introductory) или связывающие (linking) – это слова, выражения и короткие фразы, не являющиеся членами предложения, но помогающие тексту быть последовательным и логичным. Они есть в любом языке, потому что:
- Связывают и структурируют текст
Переходы от одной мысли к другой становятся плавными и естественными. Разговорная речь или литературный язык – эта функция присутствует везде. С поправкой на стилистику, конечно.
He told he didn’t do it. As far as I know, nobody believed him – Он сказал, что не делал этого. Насколько я знаю, никто ему не поверил.
- Дают дополнительную информацию
К основной добавляются оценочное суждение, уточнение, причины-следствия, последовательность, сравнения-противопоставления, степень уверенности, акцентирование внимания, подведение итогов, эмоции. Можно ли обойтись без них – да, конечно. Собственно, так и определяют вводное слово или фразу. Если можно убрать и смысл не потеряется, точно оно.
Finally he answered my question = He answered my question – (Наконец) он ответил на мой вопрос.
- Служат филлерами
Это в речи – и тогда вводки могут называться словами-паразитами.
She wasn’t quite pretty, so to say – Она была не очень, так сказать.
Anyway, the house is finally yours – В любом случае, дом наконец твой.
И тут они очень даже полезны, потому как заполняют паузы во фразах. Дают драгоценные мгновенья, чтобы обдумать следующую за ними мысль. Только не перебарщивайте, конечно.
- Оживляют текст или речь
Многие вводные конструкции весьма эмоциональны – этим можно и нужно пользоваться.
Thankfully, the train arrived without any delay – К счастью, поезд прибыл без задержки.
Mary is definitely coming. Let’s wait 10 more minutes – Мэри точно идет. Давай подождем еще 10 минут.
- Добавляют веса
На докладах, семинарах и прочих официальных мероприятиях, где предполагается такой же стиль, вводные слова и конструкции чуть ли не обязательны, потому как подчёркивают значимость материала, докладчика, выступления.
Single-use plastics generate litter that harms the environment. Furthermore, plastic can take hundreds of years to break down – Выброшенный пластик одноразового использования наносит урон окружающей среде. Более того, пластик может разлагаться столетиями.
Кроме того, на экзаменах по английскому знание связующих слов с высокой долей вероятности повысит вам балл. Даже списки специальные учат.
- Добавляют объёма
Ну вдруг вам надо – так они могут. Это не всегда полезно, но иногда…
It goes without saying, smoking per se can definitely cause cancer, as a result – Само собой разумеется, курение как таковое определённо может вызвать рак в результате.
Виды вводных слов
Деление условно и служит цели показать разнообразие и немного структурировать.
- Мнение
In my view – на мой взгляд
My point is that – моя точка зрения такова, что
From my perspective – с моей точки зрения
In my opinion – по моему мнению
In my book – как я вижу
It seems to me that – мне кажется, что
To be frank/honest – если быть откровенным/честным
Frankly speaking – откровенно говоря
To tell the truth – сказать по правде
Honestly – честно говоря
To me – как по мне
As for me – что
As far as I’m concerned – насколько мне известно
As for me – что касается меня
To my mind – на мой взгляд
- Примеры, уточнения
For example, for instance, for one – например
Such as – такой как
Specifically – а именно, точнее
Namely – в частности, а именно
In other words – другими словами
As of – что касается
- Последовательность
Afterwards – далее, впоследствии
First(ly), second(ly), third(ly) – во-первых, во-вторых, в-третьих
First of all – во-первых, прежде всего
In the first place – во-первых
In the next place – затем
First and foremost – первое и самое главное
To start/begin with – для начала, в первую очередь
From now on – отныне
From the very beginning – с самого начала
At the end of – в конце
In the end of the day – в конце концов
- Причина, следствие
Therefore – следовательно, тем самым
Hence – отсюда следует, следовательно
Thence – оттуда, и поэтому
So – поэтому
Thus – таким образом
That is why – вот почему
As a result – в результате
Consequently – следовательно
Ergo – следовательно, итак
- Противопоставление
Nevertheless/nonetheless– тем не менее
However – однако
On the one hand… on the other hand… – с одной стороны… с другой стороны…
In contrast to – в отличие от
Conversely – напротив
At the same time – в то же время
(Al)though – хотя
Even though – даже несмотря на то, что
Despite, in spite of – несмотря на (то, что)
On the contrary – наоборот
Just the opposite – как раз наоборот
Alternatively – в качестве альтернативы, как вариант
And yet/still – и всё же, и тем не менее
Notwithstanding – вопреки, несмотря на
Just the same – и всё-таки, и всё равно
- Сравнение
Likewise – также, более того
Similarly – подобным образом, так же
Equally – в равной степени, равным образом
At the same time – в то же время, вместе с тем, тем не менее
- Степени уверенности
Definitely – определенно, точно, несомненно
Obviously – очевидно
Evidently – явно
Clearly – понятно
Apparently – очевидно
Certainly – конечно, безусловно, наверняка
Surely – естественно
Of course – конечно
Absolutely – абсолютно
No doubt – без сомнения, безусловно
It goes without saying – нечего и говорить, само собой разумеется
It’s a matter of fact – факт в том, очевидно, что
There seems to – кажется
Basically – фактически
Literally – буквально
Everybody knows that – все знают, что
There is no need to say – нет необходимости говорить, что
You can't deny the fact that ... – нельзя отрицать факт того, что
It's common knowledge that... – общеизвестно, что
- Дополнение к мысли
In addition – в дополнение, вдобавок
Additionally – вдобавок
Moreover – более того
Also – также
Furthermore – кроме того, также, помимо этого
What’s more – кроме того
Besides – кроме того
On top (of that) – в довершение (к тому)
And more – вдобавок
Also – также
Over and above – в добавление, в дополнение
In any case – в любом случае
At any rate – в любом случае
Anyway – в любом случае
- Акцентирование
Chiefly – в основном, преимущественно
Indeed – на самом деле, действительно
In fact – на самом деле, фактически
Primarily – в первую очередь, главным образом
Actually – фактически, на самом деле, вообще-то
Practically – практически
Virtually – в сущности, поистине
Mainly – главным образом
Mostly/chiefly/principally – преимущественно
Above all – прежде всего
Per se – как таковой
So called – так называемый
To make things clear – проясним ситуацию
- Итоги
All in all – в целом, в итоге, в конечном счете
On the whole – в целом
In a word – одним словом, короче говоря
In few words – в двух словах
In brief – вкратце
In a nutshell – кратко
Overall – в целом, в основном
With this in mind – имея в виду
Lastly / at last – наконец, в заключение
In short – вкратце, короче говоря
In conclusion – в заключение
To conclude – в завершение
Cut a long story short – короче говоря
Finally – наконец
To top it all – наконец
To sum up – чтобы подвести итог
To summarise – чтобы одытожить…
All things considered – принимая все во внимание
- Эмоции
Fortunately – к счастью
Unfortunately – к сожалению
To my sorrow – к моему сожалению, к печали
Sad to say – как это ни прискорбно, к сожалению
Thankfully – к счастью, слава богу
Luckily – к счастью
И это ещё далеко не все вводные слова и конструкции. Их настолько много, что немудрено и запутаться. Чтобы этого не происходило, вот несколько советов.
- Учите по смысловым блокам
Ну вот как выше было. Например, берёте «по-моему» – и по словарям синонимы ищете. Что нравится, себе в запоминалки заносите и тут же практикуете на письме и в речи.
- Изучайте контекст
Не все вводные слова и фразы звучат естественно в разных обстоятельствах и стилях. Есть разговорные, есть официальные и прочие. Если не уверены, сверяйтесь со словарями, лучше английскими, конечно.
- Не переусердствуйте
Помните: это всего лишь вводные слова. И вводят они дополнительные оттенки. Сами же смыслы легко могут обойтись без них. Лучше больше внимания уделите им и способам их выразить. Не всегда и далеко не везде нужны вводные. В блоге, например, они вообще засоряют текст. А длинные нелепо слушаются в разговоре.
- Избегайте
При малейшем сомнении в переводе, написании, пунктуации лучше и вовсе не использовать вводные слова. Конструкции обычно идут с запятыми, но про это и сами носители забывают.
- Не зубрите (если есть возможность)
Вот прям специально учить – ну это, наверное, только к экзамену надо. Если такой цели не стоит, трудно представить ситуацию, когда вводные слова прям срочно необходимы.