Когда я только начала работать в компании, то одной из моих основных задач был перевод продуктов на английский язык. Хотя это и была масштабная задача, в которой были свои сложности, обоснованные большим количеством контента, а также особенностями терминологии (наш продукт web-to-print платформа, поэтому приходилось работать не только с IT терминологией, но и с полиграфическим жаргоном) настоящие проблемы начались, когда я дошла до перевода админ-панели. Дело было в том, что её переводили разные люди с уровнем английского языка от A2 до B1 в течение 12 лет, что не могло не повлиять на результат.
Когда с айфона скидываешь медиафайлы на ПК и у тебя обрывается передача данных.