А что делать людям, которым диагноз аутизм или синдром Аспергера поставили во взрослом возрасте? Было бы здОрово, если бы благодаря интроспекции (самопознании) они смогли обратно разработать свой мозг и использовать ваше приложение в психотерапевтических методах! А то представьте, аутичный взрослый человек (не подозревая, что он нуждается в коррекции) создаёт семью, рожает аутичных детей, неправильно их воспитывает, и таким образом, симптоматика детей усиливается, вместо того, чтобы сближаться с нормой.
Для взрослых людей с аутизмом есть другие тесты. Этот тест не подойдёт.
Не знаю, что вы имеете в виду под "обратно разработать свой мозг". Взрослые могут имитировать относительно нормальное поведение, в отличие от детей. То есть научиться вести себя, как нейротипичный человек.
рожает аутичных детейЭто и у здоровых родителей случается. Чем старше родители - тем вероятность развития аутизма выше, особенно для первого ребёнка.
неправильно их воспитываетЭто запросто. Дети будут копировать поведение родителей.
После добавления новых языков Латинская и Южная Америка обосновались на первом-втором местах по новым установкам. Впрочем, и они же — по количеству удалений. То есть ставят приложуху, запускают, и удаляют в тот же день.
Возможно ли, что в странах Латинской Америки есть свои популярные «локальные» расшифровки аббревиатуры ATEC, по которым приходит нерелевантный трафик? Например, у меня по «ATEC Brazil» Гугл находит какую-то дизайнерскую мебель. В Мексике «atec» могут по ошибке набирать вместо «aztec», ну и так далее.
Вы были правы. ATEC в Португалии - обучающая академия, основанная в 2003. Подготавливает персонал для Volkswagen Autoeuropa, Siemens, Bosch. Сайт atec.pt, у них ещё довольно качественный ролик с задорной песней на сайте.
Возможно, вы правы. Как такового слова "atec" в испанском и португальском не существует (если верить DeepL и яндекс-переводчику), но аббревиатура может иметь место.
В названии приложения на ГуглПлэй упоминается аутизм и в испанской, и в португальской локалях. То есть сразу заметно, что это не про мебель )
Title pt-BR "ATEC. Teste para os sinais do autismo. TEA"
Title Spanish (Latin America). Из названия на испанской локали я убрал эту аббревиатуру. "Prueba de signos de autismo. TEA"
Учёл подобную ситуацию на испанском и португальском с аббревиатурой ASD (Autism Spectrum Disorder), которая у нас называется РАС (Расстройство Аутистического Спектра). На испанском и португальском выглядит как TEA (Trastorno del Espectro Autista, Transtornos do Espectro do Autismo).
Спасибо вам за приложение. Простое такое человеческое спасибо
Пожалуйста. Надеюсь, оно никогда вам не понадобится по-настоящему.
А что делать людям, которым диагноз аутизм или синдром Аспергера поставили во взрослом возрасте? Было бы здОрово, если бы благодаря интроспекции (самопознании) они смогли обратно разработать свой мозг и использовать ваше приложение в психотерапевтических методах! А то представьте, аутичный взрослый человек (не подозревая, что он нуждается в коррекции) создаёт семью, рожает аутичных детей, неправильно их воспитывает, и таким образом, симптоматика детей усиливается, вместо того, чтобы сближаться с нормой.
Для взрослых людей с аутизмом есть другие тесты. Этот тест не подойдёт.
Не знаю, что вы имеете в виду под "обратно разработать свой мозг". Взрослые могут имитировать относительно нормальное поведение, в отличие от детей. То есть научиться вести себя, как нейротипичный человек.
рожает аутичных детейЭто и у здоровых родителей случается. Чем старше родители - тем вероятность развития аутизма выше, особенно для первого ребёнка.
неправильно их воспитываетЭто запросто. Дети будут копировать поведение родителей.
После добавления новых языков Латинская и Южная Америка обосновались на первом-втором местах по новым установкам. Впрочем, и они же — по количеству удалений. То есть ставят приложуху, запускают, и удаляют в тот же день.
Возможно ли, что в странах Латинской Америки есть свои популярные «локальные» расшифровки аббревиатуры ATEC, по которым приходит нерелевантный трафик? Например, у меня по «ATEC Brazil» Гугл находит какую-то дизайнерскую мебель. В Мексике «atec» могут по ошибке набирать вместо «aztec», ну и так далее.
Вы были правы. ATEC в Португалии - обучающая академия, основанная в 2003. Подготавливает персонал для Volkswagen Autoeuropa, Siemens, Bosch.
Сайт atec.pt, у них ещё довольно качественный ролик с задорной песней на сайте.
Возможно, вы правы. Как такового слова "atec" в испанском и португальском не существует (если верить DeepL и яндекс-переводчику), но аббревиатура может иметь место.
В названии приложения на ГуглПлэй упоминается аутизм и в испанской, и в португальской локалях. То есть сразу заметно, что это не про мебель )
Title pt-BR
"ATEC. Teste para os sinais do autismo. TEA"
Title Spanish (Latin America). Из названия на испанской локали я убрал эту аббревиатуру.
"Prueba de signos de autismo. TEA"
Учёл подобную ситуацию на испанском и португальском с аббревиатурой ASD (Autism Spectrum Disorder), которая у нас называется РАС (Расстройство Аутистического Спектра).
На испанском и португальском выглядит как TEA (Trastorno del Espectro Autista, Transtornos do Espectro do Autismo).