В английском языке есть занятная особенность. То есть их, как и в любом другом, много, но хотелось бы заострить внимание на одной. Рогатый и безрогий скот в живом и приготовленном к употреблению в пищу состоянии именуются по-разному. Например, хрюкающая в загоне свинья – это pig, а та, что лежит в тарелке – pork. Пасущаяся на лужайке корова – cow, а та, что превратилась в стейк – beef. Ее детеныш – calf, а в ресторане он уже – veal. В русском нечто подобное постигло коров, которые, в качестве еды трансформируются в говядину.