Речь пойдет о доверии к эксперту в области маркетинга. Она один из топовых специалистов, инструменты которого я применяю в работе. Ее опыт в маркетинге уже более 5 лет и она не училась на маркетолога специально, чем особенно зацепила меня.Так вот. Накануне я читала ее полезную статью о продажах. Лёгкий, понятный любому язык повествования заставлял провалиться в чтение. И даже как-то не замечалось опечаток или ошибок в пунктуации. Как вдруг….Слово, которое у меня ВСЕГДА вызывает боль, но я молчу, не умничаю, не лезу. Особенно когда его применяет человек, не занимающийся маркетингом и продвижением.СТОРИТЕЙЛИНГБедное слово, которое пишут НЕПРАВИЛЬНО большинство людей (но им простительно, они не могут быть сильны в маркетинговых инструментах) НАПИСАЛ НЕПРАВИЛЬНО ЭКСПЕРТ.Расскажу вообще о термине. Те, кто хоть немного «шарят за английский», могут догадаться, что оно именно из него взято. Но это не просто взаимствованное слово, это транслитерация, то есть точно также написаное слово русскими буквами:STORYTELLING = СТОРИТЕЛЛИНГЕще примеры для наглядности:Laser = лазерDisney = ДиснейZuckerberg = ЦукербергNarrative = нарратив (кстати, синоним СТОРИТЕЛЛИНГУ с точки зрения значения слов).А еще отличает транслитерацию то, что ЗВУЧАТ слова на своем «родном» языке совсем иначе.[Лэйза. Дизни. Закэбэг. Нэрэтив.]❓Есть ли в русском языке аналог термину сторителлинг?❗Да! И это ПОВЕСТВОВАНИЕ, РАССКАЗ. Можно употреблять их и смысл не поменяется.И я не просто так называю это слово термином. Потому что:Сторителлинг - умение рассказывать историю и завладевать вниманием слушателя, эффективный инструмент маркетинга и общения бизнеса с клиентами. Он помогает компаниям или экспертам нативно рассказать о продукте или себе, завоевать доверие.❓Почему я топлю за правильное использование терминов?❗Да потому, что это показывает непоколебимость вашей экспертности, улучшает читаемость и понимание текста.Пишите слова правильно и употребляйте их уместно.