Риск affirmation договора в английском праве. Как не потерять право на расторжение. Обязательные оговорки в письмах

Все чаще в последнее время мы сталкиваемся с просьбами наших клиентов о подготовке уведомления о расторжении договора (notice of termination of contract for breach), заключенного по английскому праву, в связи с его нарушением контрагентом.

Нам направляют переписку с контрагентом для изучения, среди которой есть претензии с просьбой устранить допущенные контрагентом нарушения договорных обязательств. Когда мы вникаем в суть спора, то часто обнаруживается следующая ситуация: клиент просит устранить контрагента нарушение по договору в определенный срок и грозит расторжением договора в случае невыполнения требования. Дальше проходит время, контрагент слезно обещает все исправить, но попозже, клиентское сердце тает и договор продолжает исполняться до определенного времени пока контрагент не разозлит клиента новым нарушением.

На практике же отношения клиента и контрагента по модели сегодня люблю, а завтра ненавижу по договору, регулируемому английским правом, формируют для клиента следующие риски при отсутствии определённых оговорок в письмах.

В английском праве есть такой термин как affirmation of a contract (отказ от расторжения договора) и, как следствие, — потеря права на его расторжение по ранее заявленным основаниям.

По факту клиент, конечно, намеренно не отказывается от договора. На практике данный риск проявляется почти всегда по одинаковой схеме, о чем клиент часто не знает: контрагент допускает нарушение договорных условий, дающих право на расторжение договора, например, поставляет оборудование с дефектом; клиент пишет претензию с просьбой устранить дефект в срок, предусмотренный договором, либо обещает воспользоваться своим правом на расторжение договора ввиду несвоевременного устранения дефекта. Устранения дефекта не происходит со стороны контрагента, а со стороны клиента не происходит расторжения договора, потому что встретились – поговорили; клиент поругался, контрагент пообещал все позднее исправить либо прислал ответную претензию, где попытался оправдать свой дефолт неисполнением встречных обязательств со стороны клиента. Договор со стороны клиента продолжил исполняться через приемку работ, выплату платежей, то есть по факту клиент своими последующими действиями принял допущенные нарушения.

Далее стороны ругаются вновь и спустя несколько месяцев клиент просит направить уведомление о расторжении договора контрагенту на основании не устранения того самого дефекта в оборудовании. Так вот, расторгнуть договор по вышеописанному основанию уже нельзя, оно с высокой степенью вероятности будет признано английскими судами как утраченное.

[Once a party is in repudiatory breach, the innocent party has a choice: accept the breach and treat the contract as discharged or affirm the contract and press the party in breach to perform].White and Carter (Councils) Ltd v McGregor [1962] AC 413.

Напомним, что в английском праве нет ничего хуже, чем уведомление о расторжении договора, которое направлено по некорректному основанию. Тогда сторона, направившее такое уведомление сама будет считаться существенно нарушившей условия договора, то есть будет находиться в repudiatory breach, а это прямое основание, чтобы уже контрагент взыскал убытки и сам расторг договор. Epic fail, одним словом.

[If the necessary grounds for termination cannot be proved, the termination could be a wrongful repudiation of the contract, giving the other party the right to accept the repudiation, end the contract and claim damages].

Отозвать уведомление о расторжении в английском праве тоже нельзя, нужно будет заключать новый договор.

Чтобы избежать такой крайне неприятной ситуации, пожалуйста, не забывайте добавлять в переписку с контрагентом дисклеймер следующего содержания, особенно если эта переписка касается неисполнения контрагентом договорных обязательств:

[For the avoidance of doubt, at this stage, we do not affirm or terminate the Contract or waive any rights. We reserve all our rights and remedies in relation to any breach under the Contract. /Во избежание сомнений на данной стадии мы не отказываемся от расторжения Договора и не расторгаем его, и не отказываемся ни от каких прав. Мы сохраняем за собой все права и средства защиты в отношении любого нарушения по Договору].

Мы знаем, что письма с претензиями технического характера изначального готовятся техническими специалистами и порой ими же направляются без согласования с юридическим департаментом. Так делать нельзя, так как цена может быть слишком высока. Готовы ли ее платить бенефициары…?

Елена Стюарт

Партнер практики «Промышленное строительство»

Stuarts Legal LLC

www.stuartslegal.com

22
Начать дискуссию