Что перевод вашего сайта не звучал искусственно (это в лучшем случае) или, не дай бог, не разошелся на мемы (это в худшем 😬), подходить в копром нужно с точки зрения локализации. Тексты, локализованные под китайскую аудиторию, читаются и воспринимаются ею как «родные». Это зачастую включает в себя пересмотр разделов «Часто задаваемые вопросы» и «Поддержка».