По большому счёту это получается самоуправство, что также должно караться по закону. Должно...
Вспоминаются времена Radmin'a и блокнота)
Хороший переводчик всегда найдёт выход, а хороший актёр точно передаст эмоции персонажей. Формула нормальной озвучки довольно проста, хотя достичь приемлемого результата гораздо сложнее. И не нужно считать, что все возводят обсценную лексику в абсолют. Просто так уж сложилось, что в нашем языке точных слов чуть больше, чем абстрактный fuck. Многим это нравится, т.к. таким образом удается передать больше эмоциональных красок, чем мягкими цензурными выражениями, и особенно хорошо это выходит, если переводчик виртуозно владеет языками. Но, опять же, дело вкуса.
И почти у любой иностранной шутки есть русский аналог с тем же смыслом и подтекстом.
Да, бывает и так, что дубляж лучше оригинала) Но если говорить о закадре, то таких случаев меньше. Всё это с учётом того, что зритель хорошо знает язык оригинала и способен сравнить. Но на родном языке со знакомыми интонациями всё равно смотреть приятнее.
Вот поэтому и стараются сделать максимально приближенно к оригиналу, т.к. далеко не все в совершенстве знают иностранные языки, даже современная молодёжь. Да и камнями закидывать не за что, ибо оригинал действительно лучше.
Частичный пруф усиления активности в этом направлении
https://bit.ly/2Jjbri7
Высока вероятность дождаться.
В целом-то да. Но вот лично у меня немного иной опыт. Примерно пару лет назад обнаружил в тунце баг: отсутствие в настройках Apple Music раздела с шариками предпочтений жанров и артистов на винде и Мас. Позвонил, описал пропажу. Проверили, поблагодарили и пообещали исправить. Через неделю выкатывают апдейт, в котором всё на месте и сообщают об этом мне. Крайне неожиданная оперативность. Скорее всего они об этом уже знали, хоть и говорят, что никто не жаловался, и прикидываются тапками.
В это время Билайн:
Вернём 10% на счёт телефона при пополнении от 500₽!