о, спасибо, что поправили!
перевод фантастический, ребята.
в оригинале: One should never do anything without skin in the game. (имеет в виду, что нельзя давать пустые советы, когда сам ничем не рискуешь)
в переводе: В делах вам следует жульничать. (взятая с потолка, противоречащая всему остальному фраза, не имеющая никакого отношения к оригиналу)
Тинькофф совершенно скотский. Заблочили мне карту в Грузии. В поддержке тупо неделю ничего не отвечали, а в ответ на жалобу в Твитере написали, что я отказался с ними разговаривать (!), а потом они мне звонили, но не дозвонились.