Все правильно делают, ориентируясь на современные потребности, связанные с глобализацией контента и ростом объемов используемого материала. Перевод субтитров в 100 раз облегчит адаптацию видео для разных аудиторий, а умный поиск поможет быстро найти нужные фрагменты.
Так субтитры делают уже на целевую аудиторию. Какой смысл переводить испанские субтитры с английского текста на арабский - а не проще перевести сразу английский оригинал? Абсурд.
Все правильно делают, ориентируясь на современные потребности, связанные с глобализацией контента и ростом объемов используемого материала. Перевод субтитров в 100 раз облегчит адаптацию видео для разных аудиторий, а умный поиск поможет быстро найти нужные фрагменты.
Так субтитры делают уже на целевую аудиторию. Какой смысл переводить испанские субтитры с английского текста на арабский - а не проще перевести сразу английский оригинал? Абсурд.