20 английских идиом, которые должен знать каждый
Кусать пулю, возвращаться к доске, обливать кого-то холодной водой и другие идиомы, которые на самом деле не переводят дословно. Читайте и пополняйте словарный запас, чтобы при случае метко высказаться о ситуации на английском.
Bite the bullet – стиснуть зубы, приготовиться к трудностям
- Sometimes, you just have to bite the bullet and face the difficulties. Иногда нужно просто стиснуть зубы и встретиться с трудностями лицом к лицу.
Money doesn't grow on trees – деньги не растут на деревьях
- Money doesn't grow on trees, we can’t afford the flat yet.
Деньги на деревьях не растут, квартиру мы еще не можем себе позволить.
Cut somebody some slack – давать кому-то поблажку
- Cut her some slack, she's doing it for the first time!
Дай ей поблажку, она делает это в первый раз!
Kicking a dead horse – заниматься бесперспективным делом
- You’re kicking a dead horse, nothing can help.
Ты зря стараешься, ничего не поможет.
A dime a dozen – обычный, заурядный, посредственный
- A dime a dozen souvenirs with the Eiffel Tower? No, thanks. Посредственные сувениры с изображением Эйфелевой башни? Нет, спасибо.
Back to the drawing board – вернуться к началу, начать заново
- Our plan failed, let’s get back to the drawing board.
Наш план провалился, давайте вернемся к началу.
Blessing in disguise – когда неблагоприятная ситуация оборачивается к лучшему
- Every loss is a blessing in disguise, it teaches you to value things. Каждая потеря – это скрытое благословение, они учат нас ценить вещи.
Close but no cigar – подойти очень близко, но так и не достигнуть цели
- – You almost put the ball in the basket this time! – Close but no cigar.
– На этот раз ты почти отправил мяч в корзину! – Почти, но все же нет.
To have a lot on your plate – очень много дел
- Everyone has a lot on their plates this week.
На этой неделе у всех много задач.
A taste of your own medicine – пострадать от своего же оружия
- No one likes to taste their own medicine.
Никому не нравится, когда к ним применяют их же методы.
Take it with a pinch/grain of salt – не принимать что-то полностью на веру
- Take his words with a grain of salt, he makes things up sometimes.
Не верьте его словам до конца, он может что-то выдумывать.
The best thing since sliced bread – что-то очень хорошее, инновационное, “лучше первого снега”
- Many people think electromobiles are the best thing since sliced bread. Многие думают, что электромобили – это лучшее, что человечество могло изобрести.
To put all your eggs in one basket – неразумно рисковать
- Don’t put all your eggs in one basket, invest in different companies.
Не рискуйте, инвестируйте в разные компании.
To go cold turkey – резко прекратить что-то
- Catelyn went cold turkey on her social media addiction.
Кейтилин порвала со своей зависимостью от социальных сетей.
To be all ears – слушать внимательно
- I’m all ears, tell me everything!
Я вся внимание, расскажи мне все!
To beat around the bush – ходить вокруг да около, говорить непрямо
- Please don’t beat around the bush and tell me the truth.
Пожалуйста, не ходите вокруг да около и скажите мне правду.
Add insult to injury – ухудшить ситуацию
- Being late for the seminar was bad enough, but to add insult to injury, she forgot to bring her home assignment.
Опоздать на семинар уже само по себе неприятно, но в довершение всего она забыла домашнее задание.
Cry over the spilled milk – сожалеть о том, чего уже не вернешь
- Marianne, it’s no use to cry over the spilled milk, the train left an hour ago.
Марианна, поздно плакать, поезд ушел час назад.
Give someone the cold shower – равнодушно, пренебрежительно вести себя с кем-то
- I hoped to apologize but she gave me a cold shower.
Я собирался извиниться, но она меня проигнорировала.
To be under the weather – приболеть
- He was under the weather when he returned from the hike.
Он немного приболел после похода.
Сколько новых идиом узнали? Поделитесь в комментариях, чтобы мы знали, что подготовить для вас в следующий раз! Выйти на новый уровень английского для работы или учебы всегда можно в ILS.
1 комментарий