Кадровый голод в мерч-индустрии: как Portobello и Университет Косыгина решают проблему

Кадровый голод в мерч-индустрии: как Portobello и Университет Косыгина решают проблему
4

Сила локализации: практический пример

Теперь я хочу представить две разные попытки локализации: плохую и хорошую. Таким образом, вы действительно сможете увидеть контраст и лучше понять важность локализации видеоигр.

Сила локализации: практический пример
4

Локализация и перевод игр

Индустрия видеоигр за последние годы значительно выросла. От Pong до Tetris, затем к World of Warcraft и более современным играм, таким как Grand Theft Auto 5. Игровой сектор продвинулся вперед, общий объем мировых продаж составил 200 миллиардов долларов.

Локализация и перевод игр
3

Маркетинг или продажи: как решить дилемму стартапа?

Маркетинг или продажи: как решить дилемму стартапа?

Представьте, что у вас есть IT-стартап или услуга, готовая изменить всю отрасль. В вашей команде есть опытный технический директор и несколько ведущих инженеров, создающих революционный продукт. Что дальше?

4

Как переводчику получить максимум от участия в Translation Forum Russia 2024?

С 16 по 18 августа в Самаре пройдет Пятнадцатая конференция отрасли переводов и локализации Translation Forum Russia (TFR). Ежегодно мероприятие собирает от 300 до 500 участников и выступает площадкой для общения профессионалов и заказчиков. Обычно за три дня проходит около сотни мероприятий разных форматов. Конференция предназначена для широкой ау…

Как выбрать альтернативу Trados, memoQ и другим зарубежным CAT-системам

В 2022 зарубежные вендоры CAT-систем ушли с российского рынка. Среди них один из лидеров в этой области компания RWS с популярным решением по автоматизации профессионального перевода Trados Studio и компания memoQ Translation Technologies с решением memoQ. Штатные отделы перевода компаний, активно использующие эти системы в своих бизнес-процессах,…

1

Взломать код глобального успеха: сила англоязычного контента для российского бизнеса

На сегодняшней быстроменяющейся глобальной бизнес-арене расширение кругозора больше не является опцией, а необходимостью. Мировой рынок предлагает безграничные возможности для роста и инноваций. Но для российского бизнеса существует общее препятствие: языковой барьер.

Взломать код глобального успеха: сила англоязычного контента для российского бизнеса
5

Искусство локализации контента: Ваш путь к глобальному триумфу

Добро пожаловать в мир, где границы бизнеса практически безграничны, а возможности охватывают весь земной шар. Во второй части серии избранного контента мы глубоко погружаемся в увлекательную сферу локализации контента. Приготовьтесь отправиться в путешествие, где язык и культура сближаются, создавая неразрывную связь между вашим брендом и междунар…

Искусство локализации контента: Ваш путь к глобальному триумфу
5

Почему качественный копирайтинг важен для лидов и конверсий?

В современном цифровом мире компании постоянно конкурируют за внимание потенциальных клиентов онлайн. Независимо от того, является ли английский вашим родным языком или нет, то, как вы преподносите свое сообщение, может увеличить или уменьшить ваши шансы на привлечение и конверсию потенциальных клиентов. Давайте подробнее рассмотрим, почему это важ…

Почему качественный копирайтинг важен для лидов и конверсий?
7

История LinkedIn в Китае: сделка с цензурой

LinkedIn одна из немногих западных социальных сетей, сумевших закрепиться в Китае на довольно длительный срок, практически 10 лет. Что этому способствовало и почему всё же пришлось покинуть один из крупнейших рынков, читайте в нашей статье.

История LinkedIn в Китае: сделка с цензурой
4

Как локализовать маркетинг: делимся советами

Привет, коллеги! Сегодня мы затронем тему, которая, возможно, заставит вас взглянуть на привычные маркетинговые процессы под совершенно другим углом. Речь пойдет о локализации маркетинговых усилий. Забудьте о глобализации как о безликом распространении вашего контента и продуктов "на всех подряд". Сейчас наступает время чего-то гораздо более интере…

Как локализовать маркетинг: делимся советами
1

5 шагов к качественной локализации: переводим продукт для выхода на новые рынки

5 шагов к качественной локализации: переводим продукт для выхода на новые рынки
16