Тонкости перевода
Некий российский стартап называет себя международным, но на самом деле заграничная часть не прет на фоне домашних успехов.
Почти три года назад он вместе со всеми вписал на русскоязычный сайт предупреждение, что “Facebook и Instagram — проекты Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена”.
Программист, естественно, спросил: а как это на английский перевести? Ему сказали, чтобы он даже и не думал это переводить.
Он и не перевел. Оставил на английской версии русскую формулировку. Торчала она прямо на главной странице где-то внизу, среди копирайтов делаверского юрлица. Никто из сотрудников не замечал.
Международный бизнес у стартапа по-прежнему не пер.
Подписывайтесь на Telegram-канал Стартап дня. Александр Горный..