А какие есть правила перевода ? Что главное ? Суть и смысл или слово в слово ?
В статье главное: польза, актуальность, информация и правда))
Думаю здесь все включено 😉 ждём статью про маркетинг
На мой взгляд самое сложное- это переводить стихи, а все остальное можно симпровизировать 🤩
Вот интересно, что лучше? Когда результат не достигнут в переговорах и переводчик не справился с переводом или делал это не достаточно профессионально, но зато полностью соответствовал критериям и требованиям заказчика, или эффективный перевод с достижением поставленных целей и положительный результат, подписанный договор, перспективы, все довольны и счастливы))) но, переводчик не совсем оправдал ожидания по данным его характеристики личности, супер харизме, данным от природы обаянии , таланте проявляться ярко и аутентично 🤩☀️
Ну конечно же вариант 2 !!! )))
Важно Соблюдения всех требований заказчика!!! Но все хотят получить результат!💶💴💷
Можно заранее составить чек лист правил и договориться с переводчиком, как ему следует себя вести)) как одеться , как выглядеть и т. д , правила поведения и дресс кода, обговорить все условия и в итоге условия всех сторон будут удовлетворены 💎