Eating boogers – поедание козявок из носа
В английском, как и в русском, есть два слова для выделений из носа – сопли/snot и козявки/booger.
В русском языке, "сопля" –это никчёмный и никудышный человек, слабак.
В английском "a snot"– a person who is rude and thinks that they are better than other people; нахальный и высокомерный тип.
Пример: Amber is such a snot!
Сопливый – в русском языке это не только тот, у кого текут сопли. Но и молодой, неопытный.
В английском "snotty" –сопливый, не только полный соплёй, но и противный и нахальный.
Примеры:
I don't want to use your snotty handkerchief.– Я не хочу пользоваться твоим сопливым нововым платком.
I hate having to deal with snotty customers. – Я ненавижу иметь дело с противными и нахальными клиентами.
Snotty-nosed (BrE) или snot-nosed – обычно так говорят о надоедливом ребёнке; A snotty-nosed little kid.
Если назвать кого-то "козявка" – это пренебрежительное слово об очень мелком и незначительном человеке.
А в английском "a booger" или "a bogyman" – фольклорный персонаж, которым пугают непослушных детей. (На фото)
Актуально для митингов, когда ты на удаленке забугорной конторы. Вдруг видео пропадет, а тебя спросят, чем ты прям щас занят.