Почему фраза – «to be left holding the baby/оставили подержать ребёночка» не вызывает энтузиазма у англоговорящих сотрудников?
Меня зовут Елена. Я переводчик, преподаватель английского. Помогаю облегчить изучение английского языка. Делюсь тем, что знаю. https://t.me/englishjumpup
В этой связи вспоминается старый анекдот про экзамен в медицинском институте. В интернете можно без проблем его найти. Видео: Professor: Who can tell me which part of the human body can enlarge a hundred times? – Кто скажет мне, какая часть человеческого тела может увеличиваться в сто раз? Student: I'm sure I don't know. And you've no right to as…
Does a bear shit in the woods? – дословно «Срёт ли медведь в лесу?». Само собой разумеется, что да. Где же ещё медведю это делать, как не в лесу. Когда задают этот риторический вопрос? Задают этот риторический вопрос, когда ответ «да» очевиден. Это довольно грубый, саркастический способ сказать «черт возьми, да». [It's a rude phrase used to say th…
May your Christmas tree survive its annual battle with your cat! – Пусть ваша рождественская елка переживет ежегодную битву с вашей кошкой!😺
Mushroom management – это шутливый термин, обозначающий стиль управления, при котором сотрудников держат в неведении относительно основной концепции компании. Перед ними ставят задачи, но при этом не объясняют для чего все это делается. «Mushroom management» действует по принципу – делай то, что скажут; Не задавай вопросов; Инициатива наказуема.
Один из вариантов: to check all boxes/to check all the boxes – подходить по всем параметрам, соответствовать всем требованиям [To check all boxes/to check all the boxes – to fulfill all the requirements of something] Пример: Her boyfriend “checked all the boxes” for a good life partner. – Ее парень «подходил по всем параметрам» на предмет хороше…
Что нам только не мешает – шум, работа, обстоятельства и прочее.