Есть несколько вариантов выразить эту мысль:
• Spit in the face – плевок в лицо, как проявление неуважения.
Пример:
The company spat in the face of its best customers. – Компания плюнула в лицо своим лучшим клиентам.
• A kick in the teeth – дословно «удар ногой в зубы», в переносном смысле «плевок в лицо».
[A kick in the teeth – used when someone treats you badly or unfairly, especially when you need or expect support.]
Пример:
She was dismissed from her job, which was a real kick in the teeth after all the work she'd done. – Ее уволили, что было настоящим плевком в лицо, после всей той работы, которую на провела.
А вот «плевок в глаз» означает немного другое.
Spit in someone's eye – намеренно оскорблять кого-то или демонстрировать неуважение к кому-то.
[Spit in someone's eye – to spitefully and deliberately insult or show contempt for someone.]