«Старайтесь не говорить красиво»
Казалось бы, грамотность и бережное отношение к русскому языку в разных его проявлениях — не главное при составлении резюме, тем более, для инженера. Но есть моменты, которые все-таки могут повлиять на восприятие вашего CV HR-специалистом (особенно если он вдруг грамотный), поэтому их неплохо бы учитывать.
Составление и унификация списков
Многие кандидаты среди своих плюсов называют аккуратность и внимательность. При этом они на двух–трех страницах резюме используют два–три разных вида списка: с заглавными и строчными буквами, с точками и точками запятой, с маркерами (нумерацией) и без. С документами (а CV — представляющий вас документ) так обращаться нельзя. Унификация и строгая структура текста — ваши друзья, не забывайте о них.
Терминология
Неправильные написания названий технологий, фреймворков, языков, платформ и т. д. После этого самохарактеристика типа «внимательный к деталям» выглядит не очень убедительно. Не поленитесь посмотреть, где должны быть заглавные буквы, где строчные. И пожалуйста — вишенкой на торте — не ошибайтесь в названии должности, на которую претендуете. Слово “manager”, например, почему-то дается далеко не всем.
Будьте честны с собой
Если берете на себя смелость написать, что владеете устным и письменным русским «в совершенстве» (а на это и профессиональный филолог не решится), хотя бы перед отправкой резюме проверьте ошибки, опечатки и смысловые несостыковки. И даже если вы не такой смелый, все равно проверьте, чтобы не написать в пункте «Достижения» прекрасное «снизил стоимость разработки за счет неоптимальных процессов и работ».
Сложносочиненные конструкции
Следуйте заповеди классика — старайтесь не говорить красиво. Во-первых, это усложняет восприятие текста, во-вторых, в итоге получаются конструкции, через которые сложно продираться, вроде «в мои обязанности на данном месте работы входило своевременное оказание помощи пользователям при проблемах, возникающих у пользователей, и невозможности решить эти проблемы самостоятельно». Это называется просто — «техподдержка пользователей». И сразу все понятно.
Выберите язык
Не перемешивайте языки — унификация нужна и здесь. Да, руинглиш захватил IT-среду. Но, если вы пишете резюме на русском, вполне можно использовать уже устоявшиеся «веб», «фронтенд», «бэкенд» и т. п. вместо английских слов. Если для вас принципиально использовать именно английские слова, остановитесь на них, чтобы внутри одного резюме не мелькали «веб-дизайнер» и “web designer”.
Уровень выше — найти минутку и погуглить, например, какие кавычки используются в русском языке. Казалось бы, мелочь, а характеризует вас как специалиста, который не ленится сделать действительно хорошо. А если уж вы отличаете тире от дефиса…
Знаки препинания
Знаки препинания — тоже ваши друзья, честное слово. Древний анекдот про «казнить нельзя помиловать» по-прежнему актуален. Пример: «Переписали систему плохо, поработали девелоперы до нас».
Придерживайтесь простых правил — унифицировать, перечитать, проверить — и любой HR убедится, что вы профессиональны и, без сомнений, восхитительны!
Комментарий недоступен
Што за задротсво? Если хрюшка отбрасывает резюме айтишника(в слепую балансируюшего красно-черные деревья) из за ссаных кавычек, может ей стоит подумать о смене профессии?
Ай, как мило, как прекрасно, как радуют комментарии!
Спасибо.
Просто реклама duck cv
Вы нас, конечно, раскусили и подловили, но разве это отменяет полезность советов?
ок